Ubuntu-l10n-hu hardy fordítási kérdés

Gabor Kelemen kelemeng at gnome.hu
2008. Feb. 23., Szo, 11:24:43 GMT


Üdv

Hammer Attila írta:
> Sziasztok!
> 
> Végül nagy küszködés árán sikerült feldobnom a hardy alpha 4-et. Magyar 
> nyelvet választottam, meglepődve tapasztaltam, hogy az orca fordítási 
> javításaim (akkor még január 31-én került be javítás) nem szerepelt az 
> alpha4 kiadásban.

A launchpadra 12-én került fel a neveddel fémjelzett fordítás, tehát frissíts és utána már elvileg látnod kéne :)
(a nyelvi csomagok pár naponta frissülnek)

> A végleges verziónál hogy történik a fordítások implementációja? Az 
> egyes országok feladata a javítások betétele?

Részben automatikusan, részben manuálisan. Amikor egy csomag frissül, akkor a benne levő fordításokat automatikusan 
importálja a rosetta (ez pár napig eltarthat), aztán ez átkerül a nyelvi csomagokba (szintén pár nap). Ha valamiért az 
importált fordítás nem 100%, akkor érdemes manuálisan javítani a rosetta online felületén. (ezért nem javaslom pl az 
alap gnome csomagok rosettán keresztüli fordítását)

> Mivel a fordítási javításaim a head ágba kerültek, kinn nem ebből 
> építkeznek?
De, csakhogy ebből a gnome kiadás épül, aminek van egy elég szigorú kiadási menetrendje:

http://live.gnome.org/TwoPointTwentyone

Ezeken a dátumokon kikerül az ftp-re a tarball (a legutóbbi 11-én volt), és csak aztán jön az előző bekezdésben vázolt 
folyamat az ubuntu és egyéb disztrók szintjén. A lényeg, hogy ez is rátesz néhány nap átfutást, ha nem többet, de úgy 
van kitalálva hogy a végén azért jó legyen :)

kg



További információk a(z) Ubuntu-l10n-hu levelezőlistáról