Ubuntu-l10n-hu Fordítás

Kelemen Gábor kelemengabor at linuxforum.hu
2006. Május. 19., P, 02:15:46 BST


Üdv


Gál Ferenc írta:
> Üdvözlet
>
> Fordítási javaslatokat tettem a következőkhöz:
> libkbluetooth, adduser-doc, whois
>   
(vegyes hibalista, az elkövető és a csomag mindegy, de lehetőleg senki 
ne ismételje meg őket, aka. okos ember más kárán tanul)
ilyen javaslatok vannak, hogy:

Az eszköz nem elérhető.
--maradjunk a nem érhető el formánál.

&Keres
-- ás-és, főleg ha alatta 6* kiiírja javaslatként :)

Force screen locking

=Kényszerű képernyő zár
--Képernyő zárolásának kényszerítése

Képernyő kímélő paramétereinek beállítása
-- képernyővédő, mind kde, mind gnome alatt (itt nem követjük a windowst)

KDE Bluetooth Képernyő zár
és
Telepített Fájlok
--valaki magyarázza már el, hogy miért lenne nagybetű a Képernyő vagy a 
Fájlok. Az hogy az angolban minden hülyeséget nagybetűvel írnak, nem 
jelent semmit a fordításra vonatkozóan (vö: 
http://wiki.hup.hu/wiki/index.php/Ford%C3%ADt%C3%A1s_HOGYAN#.22Mondatk.C3.B6zi_Nagybet.C5.B1k.22 
).

The Bluetooth device "<b>%1</b>" wants to use the service <b>%2</b>

=<p>A Bluetooth eszköz "<b>%1</b>" a következő szolgáltatást szeretné 
haználni:
--A(z) "<b>%1</b>" Bluetooth eszköz, inkább.

Add a bookmark for quicker access

=Könyvjelzőkhöz adás a gyorsabb csatlakozás miatt
--Könyvjelző hozzáadása a gyorsabb csatlakozás érdekében

If you are sure about the identity of the other party, then please press
<i>Go</i> and enter the generated PIN below in the other device

=Ha biztos a másik fél személyazonosságában, kattintson a
<i>Mehet</i>-re és üsse be a létrehozott PIN kódot a másik eszközhöz.
-- mehet gombra. lehetőleg a felületi elemekre hivatkozáskor kerüljük a 
közvetlen ragozást, inkább
ilyeneket írunk, hogy fájl menüre, kilépés menüpontra, név mezőbe, ok 
gombra, etc.
Ugyanezzel a sztringgel kapcsolatos másik gond, hogy az eredeti press 
igéből ne legyen kattintás, hiszen jó esetben egér nélkül is lehet 
kezelni a kde-t.

Delete the selected rules?

=Kijelölt szabályok törlése?
--Törli a kijelölt szabályokat?

Job name:
=Munka neve:
-- a job általában feladat

Device Discovery
=Eszköz keresés
-- a discovery általában feltérképezés, valamint egybe írjuk.

Eszköz cim
--Egybeírjuk, és í. Vagy külön, és akkor címe.

Tényleg elszeretné távolítani a következő eszközt: %1?
--apróság, de nekem nem tetszik a tényleg szó használata az ilyeneknél, 
inkább valóban, biztosan legyen, sokkal stílusosabb.

Listed devices only
=Csak a listázott eszközök
-- felsorolt.

Authentication
=Azonosítás
--Hitelesítés. könnyű keverni, de az általánosan elfogadott megfejtés a 
hitelesítés.

Bugok jelentése: %s.
--a bug az magyarul hiba, esetleg programhiba.

Ja, erről jut eszembe: több helyen is láttam, hogy a servert kiszolgáló 
helyett szervernek fordítottátok (még csapattagok is!).  Na, ezt nem 
kéne, lásd: http://hup.hu/node/22853#comment 1. komment :).

Add State Filter
=Statikus szűrő hozzáadása
-- nna... ilyenkor kell inkább elmenni aludni/kávézni :)


tisztelettel

kg



More information about the Ubuntu-l10n-hu mailing list