Ubuntu-l10n-hu gnome-power-manager help

Gabor Kelemen kelemeng at gnome.hu
2006. Júl. 15., Szo, 12:34:18 BST


Hóka Ádám írta:
> megcsináltam a gnome-power-manager súgójának https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+source/gnome-power-manager/+pots/help/hu/+translate?start=0 fordítását. a jogi részeket kihagytam, mert nem tudnám őket jól lefordítani. ha valakinek van rá egy kis ideje akkor lefordíthatná ezeket a szövegeket, mert szükség lesz rájuk a többi kézikönyvnél is (és én szeretném lefordítani őket is). folytatom a többi kézikönyvvel.
>
>   
Átnéztem, ami elsőre kifogásolnivaló, az a rengeteg elütés, amit a 
xubuntu-docban is láttam: annyira nem hajt a tatár, hogy ne legyen időd 
elolvasni, amit írtál :). Ezen kívül a szóhasználat több helyen nem 
megfelelő, pl a battery egyszer telep, másszor akkumulátor (ez a 
helyes),  valamint hogy átkeresztelted a progit, a guin energiakezelőnek 
hívjuk, nem energiagazdálkodásnak (persze át lehet nevezni, csak akkor 
ezt egyszerre lépjük meg). 
Továbbá, nem mondunk olyat, hogy:
daemon - ezt démonnak hívjuk,

asztalkörnyezet - asztali környezet

Ha a számítógép áramforrását megszünteti, - áramellátását

When you start <application>GNOME Power Manager</application>
= MIkor elindítja a <application>GNOME Energiagazdálkodás</application>t 
helyett:
A <gpm> elindításakor ... (ez csak stílusbeli kérdés)

Gépelje be: <command>gnome-power-manager --verbose 
--no-daemon</command>, aztán nyomjon <keycap>Return</keycap>t:
-helyett: Írja be a <> parancsot, majd nyomja meg az Enter billentyűt

ugyanolyan - egy szó

A beállítások ablakban a következő dolgokat állíthatja:
-pongyolaság, szimplán csak "következők állíthatók be:"

The idle time for the screen power-down and suspend action
= A monitor készenléti állapotának és kikapcsolásának időzítése
helyett: A képernyő kikapcsolásához és a felfüggesztési művelethez 
szükséges üresjárati idő

a policy nem szabályzat, inkább irányelv  legyen.

Lásd: hiba  <link a bugra> - helyett: lásd a <> számú hibát

a suspend nem készenléti állapot, hanem felfüggesztés, a standby a 
készenlét.

keresse fel a <ulink 
url="http://www.gnome.org/projects/gnome-power-manager" 
<http://www.gnome.org/projects/gnome-power-manager%22> type="http"> 
GNOME Energiagazdálkodás weblap</ulink>ját. - ezt a ját toldalékot simán 
be lehet vinni a linkbe, egy fokkal szebb lesz szerintem.

Nagyjából ennyi ami említésre méltó, alapjában véve jó, az elütésektől 
könnyen meg lehet szabadulni, a stalusbeli és szóhasználati problémák 
meg idővel (remélem :) ) elkopnak, szóval ne hagyd abba.
A jogi blablára hamarosan ki fogok találni megfejtést, azt egyelőre ne 
bántsátok.

Ja, és ez itt a reklám helye: A múltkori fordítókonferencián 
megbeszéltek szerint az fsf-es és a hupwikis fordítás-hogyanokat 
összefésültem, elérhető itt: 
http://hup.hu/wiki/index.php/Ford%C3%ADt%C3%A1s_HOGYAN
aki még külön-külön egyik vagy másik okosságot nem olvasta volna, az 
tegye meg, illetve a továbbfejlesztési javaslatok is jöhetnek (
hivatalosan a 
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translation-team-hu 
listára, de a vitalapra vagy ide is jó), mert bőven van rajta mit 
csiszolni.

kg

-- 
Ezen uzenet virusellenorzesen esett at, es virusmentesnek bizonyult.
MailScanner - Email Virus Scanner - http://www.mailscanner.info
A MailScanner koszoni a transtec Computers tamogatasat.




More information about the Ubuntu-l10n-hu mailing list