[Tradutores-Ubuntu] Axuda!!!
Miguel Bouzada
mbouzada at gmail.com
Wed Oct 5 07:53:08 UTC 2011
Felipe deulle a xeito esta noite e rematou o kdeqt, eu dinlle a
ubuntu-help fran e (creo que) Leandro tamen lle deron e xa só restan
1700 liñas de:
https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/oneiric/+pots/ubuntu-help/gl/+translate?start=10&batch=10&show=untranslated&field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&old_show=all
a ver se entre todos conseguimos rematalo todo hoxe (mellor antes das
9, para poder facerlle unha revisión, xa que atopei moitas erratas e
castelanismos ... chisporroteo, zumbido, conector, ) e un problema cos
til de cadeas que veñen doutros proxectos)
2011/10/5 Antón Méixome <certima at certima.net>:
> Tameń ando moi mal de tempo e aínda así gustaría axudar... o problema é outro
>
> Desde hai unha tempada resúltame imposible acceder coa miña conta de
> Launchpad desde Firefox.
> Non me recoñece o contrasinal e así non podo organizarme ben coa colaboración.
> Non sei por que pero non hai maneira. Podo entrar co Chromium, así que
> non é problema do meu perfil.
>
> Sempre me di o mesmo:
>
> ==========================
> Your page was stale.
>
> Apologies, the page you came from was a little old. Perhaps you
> navigated here from a browser window other than the one you used to
> login. If so, try using the other browser window. Or, try your action
> again, starting from our home page.
> Go to our home page
>
> ==========================
>
> Pasouvos algo parecido ?
>
>
>
>
> 2011/10/4 Enrique Estévez Fernández <keko.gl at gmail.com>:
>> Boas.
>>
>> Acumulouse o choio e aínda acabo de rematar coa incidencia agora.
>> Ademáis en Mozilla acabanse de pór de acordo e teño choio para moitos
>> días, tanto bugs de páxinas web como traducir as cadeas do Calendar
>> nos novos repositorios (acaban de comezar a usar o ciclo de
>> desenvolvemento rápido, co que teño todo sen traducir, en central,
>> aurora e beta). Unhas 2000 cadeas sen traducir.
>>
>> Síntoo moito. Espero que cumprades o obxectivo.
>>
>> Saúdos.
>>
>> 2011/10/4 Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>:
>>> Estou traducindo algo en ubuntu-help a través da interface web.
>>>
>>> 2011/10/4 Fran Dieguez <listas at mabishu.com>:
>>>> On Mar 04 Out 2011 12:25:29 CEST, Enrique Estévez Fernández wrote:
>>>>>
>>>>> Ola.
>>>>>
>>>>> Eu hoxe ando moi liado de traballo. Dependendo de a que hora acabe
>>>>> pola tarde cunha incidencia que vou atender ás 5, podería fozar un
>>>>> pouco ata ás 9 da noite.
>>>>>
>>>>> Merece a pena que traduza cadeas soltas ainda que sexan moi poucas? Se
>>>>> é así, tento facer algunhas pola tarde, pero que outro faga o traballo
>>>>> duro, se encargue do proxecto. O meu será unha axudiña.
>>>>>
>>>>> Saúdos.
>>>>>
>>>>> 2011/10/4 Miguel Bouzada<mbouzada at gmail.com>:
>>>>>>
>>>>>> 2011/10/4 Felipe Gil-Castiñeira<felipexil at gmail.com>:
>>>>>>>
>>>>>>> Ola Miguel,
>>>>>>>
>>>>>>> 94% traducido! im-presionante. Eu ando moi escaso de tempo, pero tento
>>>>>>> botar unha man estes días. ¿Encárgome das cadeas que quedan de KDEQT? (e
>>>>>>> logo se me queda tempo sigo coas da documentación?)
>>>>>>
>>>>>> Asignado kdeqt :)
>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> Saúdos.
>>>>>>> Felipe.
>>>>>>>
>>>>>>> On 04/10/11 09:10, Miguel Bouzada wrote:
>>>>>>>>
>>>>>>>> O día 6 conxélanse as tradus de Ubuntu...
>>>>>>>>
>>>>>>>> http://people.canonical.com/~dpm/stats/ubuntu-11.10-translation-stats.html
>>>>>>>>
>>>>>>>> Para acadar o 100% da interface gráfica só nos resta traducir
>>>>>>>>
>>>>>>>> http://people.canonical.com/~dpm/stats/ubuntu-11.10-translation-stats.html
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/qt4-x11/+pots/kdeqt
>>>>>>>> https://translations.launchpad.net/ubuntu-docs/oneiric/+translations
>>>>>>>>
>>>>>>>> neste momento só estamos a traballar dúas persoas, unha delas está
>>>>>>>> «liao» con outro proxecto e eu dispoño de pouco tempo nestes dous días
>>>>>>>>
>>>>>>>> É preciso que dous ou tres deses case 160 tradutores rexistrados boten
>>>>>>>> unha man :)
>>>>>>>>
>>>>>>>> Agardo a vosas novas
>>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> --
>>>>>>> Ubuntu-l10n-gl mailing list
>>>>>>> Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
>>>>>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org
>>>>>> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
>>>>>> Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)»
>>>>>> http://galpon.org
>>>>>> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>>>>>>
>>>>>> --
>>>>>> Ubuntu-l10n-gl mailing list
>>>>>> Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
>>>>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>>>>>>
>>>>>
>>>> Aprobei unhas 200 cadeas que vinhan de gnome-user-docs. Á noite tento
>>>> axudar máis nas docs na medida que a elaboración do informe de localización
>>>> de GNOME que tenho que presentar me deixe.
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Ubuntu-l10n-gl mailing list
>>>> Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
>>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>>>>
>>>
>>> --
>>> Ubuntu-l10n-gl mailing list
>>> Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>>>
>>
>> --
>> Ubuntu-l10n-gl mailing list
>> Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>>
>
> --
> Ubuntu-l10n-gl mailing list
> Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>
--
Membro de «The Document Foundation projects» http://gl.libreoffice.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Membro do «Grupo de Amigos Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
More information about the Ubuntu-l10n-gl
mailing list