[Tradutores-Ubuntu] Ubuntu ... e agora a que vamos

Antón Méixome certima at certima.net
Tue Oct 20 23:29:52 BST 2009


grep rematado

2009/10/20 Antón Méixome <certima at certima.net>:
> Non exactamente.
>
> Eu teño 2 asignados no TP e non necesitei enviar nada.
>
> Ora si, para o grep hai que facelo. Depende entón do paquete
>
>
>
> 2009/10/20 Fran Dieguez <listas at mabishu.com>:
>> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
>> Hash: SHA1
>>
>> Leandro Regueiro escribiu:
>>>>> As gettex-tools van ser moito, máis de 300 cadeas faltan. Así que
>>>>> estou con "grep".
>>>>> Pido revisión e axuda con cousas coma esta
>>>>>
>>>>> e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching
>>>>> -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE
>>>>> -i, --ignore-case ignore case distinctions
>>>>> -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words
>>>>> -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines
>>>>> -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline
>>>>>
>>>>>
>>>>> Tradución
>>>>>
>>>>>   -e, --regexp=PATRON      use PATRON para coincidencias
>>>>>   -f, --file=FICHEIRO           obtén PATRON do FICHEIRO
>>>>>   -i, --ignore-case         ignora a distinción de maiúsculas e minúsculas
>>>>>   -w, --word-regexp         forza PATRON para encontrar só as palabras exactas
>>>>>   -x, --line-regexp         forza PATRON para encontrar só as liñas exactas
>>>>>   -z, --null-data           unha liña de datos finaliza en 0 byte, non
>>>>> en liña nova
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> patron pode levar acento?
>>>>> Pódese facer unha tradución máis natural do tipo
>>>> Nesas mensaxes si porque é unha forma de dicir que hai que substituír co
>>>> PATRÓN de expresión regular.
>>>>
>>>> Ben ben... Miguel está coas binutils polo que habería que poñerse tamén
>>>> con awk, e algúnha utilidade máis.
>>>>
>>>> IMPORTANTE: estas ferramentas son de uso intensivo na terminal e en
>>>> especial en servidores que poden estar en outras distribucións. LEMBRADE
>>>> exportalas logo de que rematedes e envialas ao proxecto orixinal.
>>>
>>> Pero estes non son programas do TP? Pode que precisen o disclaimer
>>> para poder enviar a tradución...
>>>
>>> Ata logo,
>>>                    Leandro Regueiro
>>>
>> Pois si ten razón Leandro, http://trasno.net/tp:inicio
>>
>> - --
>> Fran Diéguez
>> http://www.mabishu.com         -     listas at mabishu.com
>> GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
>>
>>
>> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
>> Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
>> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
>>
>> iEYEARECAAYFAkreHxsACgkQmLtmJqKk+bhlzgCfYc+uc81U5XH7iPCSkB7DpYN8
>> xSwAn32THyInqf2XjnLpWtwbjfndu5SL
>> =RiPY
>> -----END PGP SIGNATURE-----
>>
>> --
>> Ubuntu-l10n-gl mailing list
>> Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>>
>



More information about the Ubuntu-l10n-gl mailing list