[Tradutores-Ubuntu] Tradución de share no diálogo 'Conectarse ao servidor'

Fran Dieguez listas at mabishu.com
Fri Nov 6 11:01:34 GMT 2009


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Perfecto Mr. Rubal,

tomo nota das grallas e vou solucionando tanto en GNOME como en Ubuntu.

E para nada o de repunante todo o feedback é ben recibido!

Xosé Antonio Rubal López escribiu:
> Ola,
> 
> No cadro de diálogo que sae cando prememos Lugares > Conectar co
> servidor... e seleccionamos a opción 'Compartido por windows', a
> expresión 'Share' tradúcese por 'Compartir'.
> 
> Se non entendo mal, este 'Share' non é un verbo en inglés senón un
> nome. En español ven traducíndose por 'Recurso compartido'. Non parece
> que teña moito sentido poñer 'Compartir', como está na tradución
> actual pois leva a engano. En realidade non imos compartir nada senón
> intentar conectarnos a un recurso que comparte o servidor. Non sería
> mellor traducilo por 'Recurso compartido' ou, se non colle por razóns
> de espazo, simplemente por 'Recurso'?
> 
> Xa postos en plan 'repunante'. Se no menú a opción chámase 'Conectar
> co servidor...', o título do cadro de diálogo debería ser 'Conectar co
> servidor' en vez de 'Conectar ao servidor', ou viceversa, como pareza
> mellor. En calquera caso sería bo manter a consistencia.
> 
> Finalmente, supoño que a opción 'Compartido por windows' debería
> escribirse 'Compartido por Windows'.
> 
> Non sei se esta é a rolda adecuada para comentar estas cousas. Imaxino
> que isto ven da tradución de Gnome.
> 


- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com         -     listas at mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986  E695 98BB 6626 A2A4 F9B8


-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAkr0Ag4ACgkQmLtmJqKk+bhizQCfdLiV18ZuxwGeMO9ZbUo5kdKq
xHwAn1moB9KnJDb7o/6ES8Q/H9NvzK+M
=peNm
-----END PGP SIGNATURE-----



More information about the Ubuntu-l10n-gl mailing list