[Tradutores-Ubuntu] Asunto serio Ubuntu

Felipe Gil Castiñeira felipexil at gmail.com
Sat Mar 14 11:32:26 GMT 2009


Está bloqueado desde onte, pero gustaríame que Darío se manisfestase 
para darlle de novo acceso, para que repare a desfeita.


On 14/03/09 12:00, Marcos García wrote:
> Eu iría directamente a bloquealo, o problema non é só unha traducción, son
> case todas!
>
> 2009/3/13 suso<suso.baleato at xunta.es>
>
>    
>> Eu quixera apoiar este chamamento á cordura de Felipe.
>>
>> Saúdos,
>>
>> Felipe Gil Castiñeira escrebeu:
>>      
>>> Ola Alejo,
>>>
>>> Antes de nada quero pedir un pouco de cordura. Estiven revisando por
>>> enriba as traducións de Darío e é certo que cambiou cadeas dunha forma
>>> bastante aleatoria e tamén os nomes dos desenvolvedores polo seu.
>>> Coincido con que son modificacións graves, pero antes de usar palabras
>>> tan fortes como "denuncia", deberíamoslle dar a oportunidade de
>>> explicarse e de corrixir esas modificacións.
>>>
>>> Darío: agardo a túa resposta.
>>>
>>> Un saúdo.
>>>      Felipe.
>>>
>>>
>>>
>>> Alejo Pacín Jul wrote:
>>>        
>>>> Boas. Hoxe pola mañá, José Millán notificoume e amosoume un feito
>>>> bastante grave nas traducións do Launchpad de Ubuntu.
>>>>
>>>> Polo que parece, o tradutor "Darío Villar" anda a facer o parvo
>>>> traducindo/revisando certas cadeas do proxecto. Máis concretamente,
>>>> coas referentes ós nomes dos desenvolvedores/tradutores das
>>>> aplicacións. No fío seguinte podedes albiscar algún destes casos.
>>>>
>>>>
>>>>          
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/kdebase/+pots/konqueror/gl/+translate?field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&show=changed_in_launchpad&start=30
>>      
>>>> <
>>>>          
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/kdebase/+pots/konqueror/gl/+translate?field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&show=changed_in_launchpad&start=30
>>      
>>>> Xa na terceira cadea que aparece, se ve traducido "Harry Porten" coma
>>>> "Harry Potter", coma revisión dunha tradución feita anteriormente por
>>>> Marce. Resumindo, que se adica a desfacer o que a outros lles custou o
>>>> seu traballo.
>>>>
>>>> Se alguén quere ver o exemplo en acción, con abrir o seu Konqueror
>>>> (versión do KDE 4.2) poderá ver dita tradución entre os autores.
>>>>
>>>> Polo menos a min, non me ten ningunha gracia o "chiste". Se atendemos
>>>> ás licencias do proxecto, por modificar o mesmo e non citar o autor
>>>> (que é o que está a facer mudándoo por outro), pódelles caer unha
>>>> denuncia a tódolos responsables do proxecto. Así que, se algún dos
>>>> aquí presentes ten potestade para quitarlle os permisos sobre o
>>>> servidor de traduccións e guindalo do proxecto, ten o meu apoio
>>>> incondicional. Aínda penso que merecía algo máis ca iso, pero nin este
>>>> é lugar para dicilo, nin eu quen para facelo.
>>>>
>>>> Agardo que solucionedes o asunto coa máxima celeridade. Canto antes se
>>>> faga, menos danos poderá causar.
>>>>
>>>> Un saúdo,
>>>>
>>>>                 Alejo.
>>>>          
>>> --
>>> Ubuntu-l10n-gl mailing list
>>> Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
>>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>>>        
>> --
>> Xesús Manuel Benítez Baleato                                  Coordenador
>> Centro de Referéncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org
>> Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707    Santiago de Compostela (Galiza/ ES)
>> Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113<suso.baleato @ mancomun.org>
>>
>>
>> --
>> Ubuntu-l10n-gl mailing list
>> Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>>
>>      
>
>
>
>    



More information about the Ubuntu-l10n-gl mailing list