[Tradutores-Ubuntu] Asunto serio Ubuntu

Marcos García marcosgdf at gmail.com
Sat Mar 14 11:00:31 GMT 2009


Eu iría directamente a bloquealo, o problema non é só unha traducción, son
case todas!

2009/3/13 suso <suso.baleato at xunta.es>

> Eu quixera apoiar este chamamento á cordura de Felipe.
>
> Saúdos,
>
> Felipe Gil Castiñeira escrebeu:
> > Ola Alejo,
> >
> > Antes de nada quero pedir un pouco de cordura. Estiven revisando por
> > enriba as traducións de Darío e é certo que cambiou cadeas dunha forma
> > bastante aleatoria e tamén os nomes dos desenvolvedores polo seu.
> > Coincido con que son modificacións graves, pero antes de usar palabras
> > tan fortes como "denuncia", deberíamoslle dar a oportunidade de
> > explicarse e de corrixir esas modificacións.
> >
> > Darío: agardo a túa resposta.
> >
> > Un saúdo.
> >     Felipe.
> >
> >
> >
> > Alejo Pacín Jul wrote:
> > > Boas. Hoxe pola mañá, José Millán notificoume e amosoume un feito
> > > bastante grave nas traducións do Launchpad de Ubuntu.
> > >
> > > Polo que parece, o tradutor "Darío Villar" anda a facer o parvo
> > > traducindo/revisando certas cadeas do proxecto. Máis concretamente,
> > > coas referentes ós nomes dos desenvolvedores/tradutores das
> > > aplicacións. No fío seguinte podedes albiscar algún destes casos.
> > >
> > >
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/kdebase/+pots/konqueror/gl/+translate?field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&show=changed_in_launchpad&start=30
> > > <
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/kdebase/+pots/konqueror/gl/+translate?field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&show=changed_in_launchpad&start=30
> >
> > >
> > > Xa na terceira cadea que aparece, se ve traducido "Harry Porten" coma
> > > "Harry Potter", coma revisión dunha tradución feita anteriormente por
> > > Marce. Resumindo, que se adica a desfacer o que a outros lles custou o
> > > seu traballo.
> > >
> > > Se alguén quere ver o exemplo en acción, con abrir o seu Konqueror
> > > (versión do KDE 4.2) poderá ver dita tradución entre os autores.
> > >
> > > Polo menos a min, non me ten ningunha gracia o "chiste". Se atendemos
> > > ás licencias do proxecto, por modificar o mesmo e non citar o autor
> > > (que é o que está a facer mudándoo por outro), pódelles caer unha
> > > denuncia a tódolos responsables do proxecto. Así que, se algún dos
> > > aquí presentes ten potestade para quitarlle os permisos sobre o
> > > servidor de traduccións e guindalo do proxecto, ten o meu apoio
> > > incondicional. Aínda penso que merecía algo máis ca iso, pero nin este
> > > é lugar para dicilo, nin eu quen para facelo.
> > >
> > > Agardo que solucionedes o asunto coa máxima celeridade. Canto antes se
> > > faga, menos danos poderá causar.
> > >
> > > Un saúdo,
> > >
> > >                Alejo.
> >
> >
> > --
> > Ubuntu-l10n-gl mailing list
> > Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>
> --
> Xesús Manuel Benítez Baleato                                  Coordenador
> Centro de Referéncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org
> Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707    Santiago de Compostela (Galiza/ ES)
> Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113   <suso.baleato @ mancomun.org>
>
>
> --
> Ubuntu-l10n-gl mailing list
> Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>



-- 
Marcos García - blog.marquitox.net


More information about the Ubuntu-l10n-gl mailing list