[Tradutores-Ubuntu] Algo que non está ben...

Marcos García marcosgdf at gmail.com
Sat Mar 14 10:58:58 GMT 2009


A pesar de que eu non pertenzo ó equipo de traducción, creo que se debería
bloquear. Está a desfacer todo-los esforzos do equipo.
Saludos!

2009/3/14 Miguel Bouzada <mbouzada at gmail.com>

> Hai aplicación de "es" que deixei de traducir xa que hai xente que está
> todo
> o tempo a facer parvadas como modificar tiles e cousas semellantes, só para
> figurar e ter mais "karma".
>
> Neste caso creo que habería que ver a forma de bloquear a ese usuario xa
> que
> isto é moi grave.
>
> 2009/3/14 Marcos García <marcosgdf at gmail.com>
>
> > Pero ese Darío é parvo ou que?English:Apple Safari Developers
> > Current Galician:Steve Jobs
> > Translated and reviewed by
> > Dario<https://translations.launchpad.net/~dario-villar-v<
> https://translations.launchpad.net/%7Edario-villar-v>
> > >
> >  on 2008-09-12Packaged:Os desenvolventes do Safari de Apple
> > Translated by mvillarino<
> > https://translations.launchpad.net/~mvillarino-users<
> https://translations.launchpad.net/%7Emvillarino-users>
> > >
> >  on 2008-10-04Located in src/konqfactory.cpp:254
> >
> >
> >
> > 2009/3/13 Manuel A Vazquez <xixirei at yahoo.es>
> >
> > >
> > > Acabo de ler na lista de Trasno a seguinte mensaxe de Alejo Pacín, que
> > paso
> > > a copiar:
> > >
> > > "Boas. Hoxe pola mañá, José Millán notificoume e amosoume un feito
> > bastante
> > > grave nas traducións do Launchpad de Ubuntu.
> > >
> > > Polo
> > > que parece, o tradutor "Darío Villar" anda a facer o parvo
> > > traducindo/revisando certas cadeas do proxecto. Máis concretamente,
> > > coas referentes ós nomes dos desenvolvedores/tradutores das
> > > aplicacións. No fío seguinte podedes albiscar algún destes casos.
> > >
> > >
> > >
> >
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/kdebase/+pots/konqueror/gl/+translate?field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&show=changed_in_launchpad&start=30
> > >
> > > Xa na terceira cadea que aparece, se ve traducido "Harry Porten"
> > > coma "Harry Potter", coma revisión dunha tradución feita anteriormente
> > > por Marce. Resumindo, que se adica a desfacer o que a outros lles
> > > custou o seu traballo.
> > >
> > > Se alguén quere ver o exemplo en acción, con abrir o seu Konqueror
> > > (versión do KDE 4.2) poderá ver dita tradución entre os autores."
> > >
> > > Eu considero grave o feito, porque estase a faltar á norma de citar aos
> > > autores do programa. Isto non entra dentro do que normalmente se
> > considera
> > > liberdade de expresión... máis ben, é "tocar o ..." Algunha medida
> > posible?
> > >
> > > Un saúdo:
> > >
> > >  Manuel A Vázquez
> > > xixirei at yahoo.es
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > --
> > > Ubuntu-l10n-gl mailing list
> > > Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
> > > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
> > >
> >
> >
> >
> > --
> > Marcos García - blog.marquitox.net
> > --
> > Ubuntu-l10n-gl mailing list
> > Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
> >
>
>
>
> --
> "Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls,
> .xlsx,
> .ppt, .pptx
>
> Instale OpenOffice dende
>
> http://www.mancomun.org/index.php/component/option,com_content/task,view/id,368/Itemid,113/..
> .,
> é LIBRE, DE BALDE, totalmente LEGAL, funciona mellor que outros paquetes de
> oficina, e está en continuo desenvolvemento."
> --
> Ubuntu-l10n-gl mailing list
> Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>



-- 
Marcos García - blog.marquitox.net


More information about the Ubuntu-l10n-gl mailing list