[Tradutores-Ubuntu] Algo que non está ben...

Miguel Bouzada mbouzada at gmail.com
Sat Mar 14 10:36:31 GMT 2009


Hai aplicación de "es" que deixei de traducir xa que hai xente que está todo
o tempo a facer parvadas como modificar tiles e cousas semellantes, só para
figurar e ter mais "karma".

Neste caso creo que habería que ver a forma de bloquear a ese usuario xa que
isto é moi grave.

2009/3/14 Marcos García <marcosgdf at gmail.com>

> Pero ese Darío é parvo ou que?English:Apple Safari Developers
> Current Galician:Steve Jobs
> Translated and reviewed by
> Dario<https://translations.launchpad.net/~dario-villar-v<https://translations.launchpad.net/%7Edario-villar-v>
> >
>  on 2008-09-12Packaged:Os desenvolventes do Safari de Apple
> Translated by mvillarino<
> https://translations.launchpad.net/~mvillarino-users<https://translations.launchpad.net/%7Emvillarino-users>
> >
>  on 2008-10-04Located in src/konqfactory.cpp:254
>
>
>
> 2009/3/13 Manuel A Vazquez <xixirei at yahoo.es>
>
> >
> > Acabo de ler na lista de Trasno a seguinte mensaxe de Alejo Pacín, que
> paso
> > a copiar:
> >
> > "Boas. Hoxe pola mañá, José Millán notificoume e amosoume un feito
> bastante
> > grave nas traducións do Launchpad de Ubuntu.
> >
> > Polo
> > que parece, o tradutor "Darío Villar" anda a facer o parvo
> > traducindo/revisando certas cadeas do proxecto. Máis concretamente,
> > coas referentes ós nomes dos desenvolvedores/tradutores das
> > aplicacións. No fío seguinte podedes albiscar algún destes casos.
> >
> >
> >
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/kdebase/+pots/konqueror/gl/+translate?field.alternative_language=&field.alternative_language-empty-marker=1&show=changed_in_launchpad&start=30
> >
> > Xa na terceira cadea que aparece, se ve traducido "Harry Porten"
> > coma "Harry Potter", coma revisión dunha tradución feita anteriormente
> > por Marce. Resumindo, que se adica a desfacer o que a outros lles
> > custou o seu traballo.
> >
> > Se alguén quere ver o exemplo en acción, con abrir o seu Konqueror
> > (versión do KDE 4.2) poderá ver dita tradución entre os autores."
> >
> > Eu considero grave o feito, porque estase a faltar á norma de citar aos
> > autores do programa. Isto non entra dentro do que normalmente se
> considera
> > liberdade de expresión... máis ben, é "tocar o ..." Algunha medida
> posible?
> >
> > Un saúdo:
> >
> >  Manuel A Vázquez
> > xixirei at yahoo.es
> >
> >
> >
> >
> > --
> > Ubuntu-l10n-gl mailing list
> > Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
> > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
> >
>
>
>
> --
> Marcos García - blog.marquitox.net
> --
> Ubuntu-l10n-gl mailing list
> Ubuntu-l10n-gl at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl
>



-- 
"Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Instale OpenOffice dende
http://www.mancomun.org/index.php/component/option,com_content/task,view/id,368/Itemid,113/...,
é LIBRE, DE BALDE, totalmente LEGAL, funciona mellor que outros paquetes de
oficina, e está en continuo desenvolvemento."


More information about the Ubuntu-l10n-gl mailing list