Ubuntu 11.04:n suomennokset työn alla

Timo Jyrinki timo.jyrinki at gmail.com
Ti Maalis 29 08:23:48 UTC 2011


Hei,

Tässä jälleen muutamia tärkeitä päivämääriä liittyen Ubuntu 11.04:n
suomennosten viimeistelyyn:

- 24.3.2011: Käyttöliittymien jäädytys, merkkijonomuutoksia ei enää
tule ilman poikkeuslupaa
- 7.4.2011: Ohjeiden suomennosten tulee olla valmiita
- 14.4.2011: Erityisten käyttöliittymäkäännösten
(https://wiki.ubuntu.com/Translations/KnowledgeBase#Special%20translations)
tulee olla valmiita, muun muassa asennusohjelman
- 21.4.2011: Julkaisuun tulevat suomennokset valmiita.

Pikalinkki suomentajaryhmän jäsenille:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+lang/fi
(summittaisessa tärkeysjärjestyksessä)

Puhtaasti aktiivisten jäsentemme voimalla Ubuntu-sidonnaisten
suomennosten määrä ja taso on kohtuullisen hyvällä tolalla, vaikka
toki tekemätöntä työtäkin on loputtomiin (valmista ei varmasti tule
koskaan!:). Sen sijaan "pohjatyön" puolella olisi tekemistä. Ubuntun
oletuksena käyttämän Gnome-työpöytäympäristön ja siihen kuuluvien
ohjelmistojen käännökset tarvitsisivat lisää suomentajia:
http://l10n.gnome.org/languages/fi/ . Vielä vuosi sitten
Gnome-julkaisun ydinosan käyttöliittymäsuomennokset olivat 100%
tasolla, mutta nyt ei näin ole. Samoin mm. lisäsovellusten
suomennosprosentti on parin vuoden aikana hiipunut n. 80%:sta reiluun
60%:iin. Toki osa selittyy myös alati kasvavalla sovelluskirjolla,
eivätkä kaikki sovellukset toki ole välttämättä yhtä kiinnostavia kuin
toiset.

Jos haluat osallistua Gnomen (tai KDE:n, ks. http://kde-fi.org/)
suomennokseen suoraan Ubuntun käyttämän Launchpadin sijaan, minulta
voi kysyä tällä listalla tai henkilökohtaisesti käännöstiedostojen
lataamisesta ja suomennosten tekemisestä mitä vain. Sopivalla
tekstieditorilla työ on lähes yhtä helppoa kuin WWW-selaimessa. Voin
myös tehtyjä käännöksiä viedä Gnome-projektille suoraan. KDE:n
tapauksessa tehdyt käännökset tulee toimittaa ryhmänvetäjälle
sähköpostitse.

t. Timo Jyrinki