Julkaisumuistio käännettävissä + haluatko tehdä suomennoksia myös nyt talvella?

Timo Jyrinki timo.jyrinki at gmail.com
To Nov 12 06:45:30 GMT 2009


Hei,

Suomentajaryhmän jäseniä saattaa kiinnostaa, että Ubuntu 9.10:n
julkaisumuistio olisi vielä käännettävänä:

https://wiki.ubuntu.com/KarmicKoala/ReleaseNotes/fi

Tällä hetkellä ei enää tarvitse miettiä englanninkielisen version
muutoksia, vaan sivua voi suoraan kääntää.

Noin muuten kevättä odotellessa voi miettiä, olisiko jokin kokonainen
kääntämätön ohjelma suomennoksen arvoinen. Aikaa on muutama kuukausi
vähän isommallekin projektille, ks. esimerkiksi linkit
http://wiki.ubuntu-fi.org/K%C3%A4%C3%A4nt%C3%A4minen -sivulla tai
suoraan jonkin ohjelman sivusto. Myös esim. Gnomea ja KDE:ta voi
kääntää, vaikkakaan ei kannata keskittyä muutamien juuri muuttuneiden
käännösten suomentamiseen hyvin käännetyissä paketeissa, vaan
sellaisiin jotka ovat tarvinneet jo pidemmän aikaa apuja (esimerkkeinä
lasten pelikokoelma GCompris ja tracker ("master"-haara),
http://l10n.gnome.org/languages/fi/gnome-extras/ui/). GNU:n
käännösprojektissa, joka muuten tarvitsee hieman hankalamman
tekijänoikeuksien siirron faksaamisen/postituksen, olisi paljon isoja
käännettäviä, joista jotkin ovat tosin melko matalan tason käännöksiä
joita ei peruskäyttäjä näe. Kuitenkin esim. Gutenprint voisi olla
hyödyllinen kääntää. Siinä valtaosa on jonkinasteista toistoa tai jopa
tulostinmallien nimiä jotka voi vain kopioida. Tulostintermeistä osaa
saattaa joutua selvittämään syvällisemminkin.

Tuossa joitain ideoita, jos tuntuu, että olisi mukava tehdä
suomennoksia talvikuukausinakin.

-Timo