Ubuntu 9.10 käännettävissä

Heikki Mäntysaari heikki.mantysaari at linux.fi
Pe Heinä 17 15:22:20 BST 2009


Kesäiset terveiset kaikille suomentajille!

Sadepäivien ratoksi löytyy nyt tekemistä, kun Ubuntu 9.10:n
kääntäminen on mahdollista. Kääntäminen tapahtuu tuttuun tapaan
Launchpadissa osoitteessa
https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+lang/fi

Huomioita:
1. Gnomea ja KDE:tä ei kannata tässä vaiheessa kääntää Launchpadissa,
sillä näiden käännökset päivittyvät Launchpadiin aikanaan projektien
omista käännöksistä. Jos siis haluat kääntää vaikkapa Gnomea, mene
sivulle http://l10n.gnome.org/languages/fi/ ja ota haluamasi
kääntämistä vaativa PO-tiedosto käännettäväksesi ja lähetä se
käännettynä ryhmän vetäjälle. Lisätietoja löytyy osoitteesta
http://www.gnome.fi. Vastaavasti KDE:n kääntämisestä löytyy tietoja
osoitteesta http://kde-fi.org. Muut projektit ja muuta lisätietoja:
katso http://wiki.ubuntu-fi.org/Kääntäminen

2. Tässä vaiheessa kannattaa siis kääntää vain Ubuntun omia ohjelmia
ja ohjeita. Niidenkin merkkijonoihin tulee vielä luultavasti muutoksia
mutta suurelta osin työn voi aloittaa jo nyt.
 - Ubuntun ohjeet:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/ubuntu-docs .
Melko hyvällä mallilla, lähinnä palvelinohjeessa riittäisi työnsarkaa
paljonkin
 - Kubuntun ohjeet:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/kubuntu-docs
. Selvästi huonommin käännetty kuin Ubuntun ohjeet.
 - Lisäksi Xubuntun ja Edubuntun ohjeet kaipaisivat huomiota.
 - Tärkeimmät Ubuntun ohjelmat, esim. debian-installer,
update-manager, update-notifier, jockey,... ovatkin jo melko hyvällä
mallilla

3. Pakettien kuvaukset tulevat pääasiassa Debianista, ja niitä voi
kääntää osoitteessa http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/fi .
Ubuntun Lisää/poista-ohjelman kuvausten käännöksissä olisi lisäksi
jonkin verran työtä:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/fi/+translate?&show=untranslated

4. Launchpadiin tulleiden uudistusten ansiosta kaikki Karmiciin tehdyt
käännökset tulevat automaattisesti myös Jauntyyn ja päinvastoin (mutta
käännetään nyt vaan suoraan Karmicia ongelmien välttämiseksi).

5. Käyttäkää oikolukuohjelmistoa kääntäessänne! Jos teette käännöksiä
Launchpadin www-käyttöliittymällä, Firefoxiin oikoluvun saa
Mozvoikolla (loitsikaa tarvittaessa sudo apt-get install mozvoikko) ja
Konqueror osannee suoraan käyttää KDE:n käännöspalvelua.

6. Loppuun vielä tärkeitä päivämääriä:
 - 10.9. käyttöliittymätekstien jäädytys: tämän jälkeen Ubuntun
ohjelmien käyttöliittymät eivät muutu ilman hyvää syytä ja erillistä
ilmoitusta
 - 23.10. ohjeet jäädytetään eikä niihin tule muutoksia (paitsi
mahdollisia kriittisiä bugikorjauksia)
 - 25.10. kielipakettien ulkopuolisten käännösten deadline, koskee
esim. asennusohjelmaa
 - 26.10. muiden käännösten deadline
 - 27.10. Karmicin julkaisu

Kääntämisestä voi tuttuun tapaan keskustella tällä listalla, Ubuntu
Suomen keskustelualueilla tai irkissä kanavalla #ubuntu-fi-tiimit
(Freenodessa).

Ps. allekirjoittanut toimii nykyään Timon lisäksi toisena
suomennosryhmän vetäjänä, eli minun kauttani voi uusia käännösryhmän
jäsenyyksiä yms.

-- 
-Heikki Mäntysaari