KDE4:n valikoiden suomennokset ja muuta Ubuntun KDE:stä

Timo Jyrinki timo.jyrinki at gmail.com
Mon Syys 22 17:50:57 BST 2008


Jatkanpa monologiani hieman KDE:stä, joka on jäänyt aiemmissa
viesteissäni vähemmälle. Oma vapaa-aikani ei riitä oikein KDE:n
puolelle, ellen sitten siirry KDE4:een jossain vaiheessa, joten
KDE-käännösten viimeistely on (vielä) enemmän muiden varassa kuin
esim. Ubuntun Gnome-puolen käännökset. Muun muassa Heikki on tehnyt
hyvää työtä Ubuntun KDE:n viimeistelyn parissa, mutta hän on nyt
armeijan harmaissa. Itse kun käytän Ubuntun kehitysversiota ja Gnomea
päivittäin, niin siellä olevat puutteet tulee huomattua helpommin.

Ensinnäkin olen kuullut/lukenut että KDE4-käännökset olisivat osittain
vasta tuloillaan Launchpadiin. Ennen kuin käännät isompaa KDE:n osaa,
tarkista siis http://kde-fi.org/:sta ettei siellä ole jo
(4.1-haarassa) kyseistä ohjelmaa käännetty.

Toisekseen valikoiden suomennokset tuntuvat olevan Kubuntussa asia,
joissa olisi erityisen paljon parannettavaa. Onkohan niin, että näiden
käännökset eivät tule kde-fi.org-projektilta? Näissä olisi joka
tapauksessa Launchpadin mukaan paljon tekemistä, minkä takia tätä
viestiäkin aloin kirjoittaa. Jos siis KDE-käännökset ovat
kiinnostuksesi, ks. Launchpad-käännökset suurin piirtein alkaen
seuraavalla sivulla (desktop-*):

https://translations.launchpad.net/ubuntu/intrepid/+lang/fi/+index?start=170

Ottakaa vinkki ripauksella suolaa. En siis tiedä kuinka tärkeitä
kaikki noista ovat, pitäisikö osa niistä tulla KDE:n
käännösprojektilta ynnä muuta.

Ubuntu Suomen keskustelualueilla näyttäisi olevan myös viestiketju
KDE4:n käännöksistä:

http://forum.ubuntu-fi.org/index.php?topic=16833.0

Gnome 2.24 on nyt muuten julkaisuilmoitusta (ylihuomenna) vaille
valmis. Kiitos kaikille sen käännösten parantamiseen osallistuneista!
Erityisesti ohjeiden käännöksiä tuli lisää verrattuna aiempaan,
samalla kun käyttöliittymien käännösten taso pysyi korkealla. Gnome
2.24.1-päivitysversio ehditään julkaista vielä ennen Ubuntu 8.10:n
julkaisua.

-Timo