Re: Ubuntun dpkg-käännös

Mikko J Piippo piippo at cc.helsinki.fi
Mon Kesä 30 08:41:38 BST 2008


Monissa ohjelmista löytyy myös Tietoja ohjelmasta -tms valikkokohta, jonka 
alta voi katsoa kyseisen ohjelman kääntäjien yhteystietoja.

Palautetta voi (ja kannattaa) lähettää myös suoraan ko. ohjelman 
kääntäjälle (tai kääntäjille), mikäli sähköpostiosoite on näkyvissä. Sitä 
varten ne esimerkiksi KDE-ohjelmiin (->Ohje ->Tietoja 
ohjelmasta X ->Käännös) kirjoitetaankin.

terv.

mikko


-- Historian, lic.phil., member of openSUSE --

On Sun, 29 Jun 2008, Heikki Mäntysaari wrote:

> Käännöksiin liittyvää palautetta voi hyvin lähettää tälle listalle.
> Toinen vaihtoehto on kirjoittaa aiheesta Ubuntu Suomen
> keskustelualueelle: http://forum.ubuntu-fi.org/index.php?board=24.0
>
> Kannattaa kuitenkin huomata, että monet Ubuntun käännöksistä tulevat
> muista projekteista. Esimerkiksi Gnomea käännetään omassa
> projektissaan (http://www.gnome.fi), ja vaikka Ubuntun kääntäjät
> voivat Ubuntuun tulevia käännöksiä muuttaakin, on parempi lähettää
> korjausehdotukset alkuperäiselle käännösryhmälle jolloin korjaukset
> valuvat aikoinaan kaikkiin jakeluihin.
>
>
> 27. huhtikuuta 2008 22:26 Martti Ikonen <martti.ikonen at gmail.com> kirjoitti:
>> Lähestyn näin Ubuntun kääntäjäporukkaa saadakseni selville miten ns.
>> käyttäjäpalaute olisi parasta saattaa ryhmän tietoon. En ole itse
>> liittymässä kääntäjäryhmään enkä suinkaan halua valittaa arvokkaasta
>> vapaaehtoistyöstä. Haluaisin vain tietää, mikä on korrekti tapa ehdottaa
>> muutoksia Ubuntun käännöksiin.
>>
>> Martti Ikonen
>>
>
>
> -- 
> -Heikki Mäntysaari
>
> -- 
> Ubuntu-l10n-fin mailing list
> Ubuntu-l10n-fin at lists.ubuntu.com
> Modify settings or unsubscribe at: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-fin
>
>