On 4/1/07, <b class="gmail_sendername">Malcolm</b> <<a href="mailto:malcolm.parsons@gmail.com">malcolm.parsons@gmail.com</a>> wrote:<div><span class="gmail_quote"></span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
On 3/30/07, Valient Gough <<a href="mailto:valient@gmail.com">valient@gmail.com</a>> wrote:<br><br>> From my own view, it appears that perhaps translators are either<br>> accidentally or intentionally misusing Rosetta. For example, my project now
<br>> has en_GB 'translations' of the original english text, which is quite<br>> useless and which I've refused to include in my releases so far.<br><br>> > Package: encfs<br><br>The en_GB translation of encfs replaces "cipher" with "cypher".
<br><a href="https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/encfs/en_GB/26/+translate">https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/encfs/en_GB/26/+translate</a><br><br>and "initialize" with "initialise"
<br><a href="https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/encfs/en_GB/23/+translate">https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/encfs/en_GB/23/+translate</a><br><br>This is not a useless translation, please include it in your releases.
</blockquote><div><br>I don't see how localisation is useless.<br></div></div><br>-- <br>Ben Goodger<br>#391382<br>---------------------<br><br>Mi admiras religiajn; ili estas fine ebliĝinta solvi la maljunegan demandon "kiel oni povas vivi sencerbe?".