[Ubuntu-l10n-eng] request to reduce splintering of language translations

Ben Goodger goodgerster at gmail.com
Mon Apr 2 00:12:34 BST 2007


On 4/1/07, Malcolm <malcolm.parsons at gmail.com> wrote:
>
> On 3/30/07, Valient Gough <valient at gmail.com> wrote:
>
> > From my own view, it appears that perhaps translators are either
> > accidentally or intentionally misusing Rosetta.  For example, my project
> now
> > has en_GB 'translations' of the original english text, which is quite
> > useless and which I've refused to include in my releases so far.
>
> > > Package: encfs
>
> The en_GB translation of encfs replaces "cipher" with "cypher".
>
> https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/encfs/en_GB/26/+translate
>
> and "initialize" with "initialise"
>
> https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/encfs/en_GB/23/+translate
>
> This is not a useless translation, please include it in your releases.


I don't see how localisation is useless.

-- 
Ben Goodger
#391382
---------------------

Mi admiras religiajn; ili estas fine ebliĝinta solvi la maljunegan demandon
"kiel oni povas vivi sencerbe?".
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-eng/attachments/20070402/977e0585/attachment.htm 


More information about the Ubuntu-l10n-eng mailing list