Molt bé,  així doncs, entro a l'enllaç per  continuar la traducció de l'app-install-data o de l'onboard. <br><br>Allí hi he trobat unes caselles buides que m'imagino són per omplir amb la traducció que es correspon, i per trobar les paraules exactes,suposo que he d'anar mirant les guies de traducció, d'estil i demés.<br>
<br>Un cop ho tingui, es guarda automàticament, o llavors ho he d'enviar a algú perquè ho corretgeixi?<br><br>Gràcies<br><br><div class="gmail_quote">El 4 de novembre de 2011 7:27, Joan <span dir="ltr"><<a href="mailto:jodufi@gmail.com">jodufi@gmail.com</a>></span> ha escrit:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">Benvingut Jordi,<br><br>Un cop t'hagis mirat el que et recomana en Sisco, i tal i com li comento a en Guillem, pots continuar la traducció de l'app-install-data o de l'onboard:<br>

<br>
<a href="https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/ca/+translate?show=untranslated" target="_blank">https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/ca/+translate?show=untranslated</a><br>


<a href="https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/onboard/+pots/onboard/ca/+translate?show=untranslated" target="_blank">https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+source/onboard/+pots/onboard/ca/+translate?show=untranslated</a><br>

<br>Si et queden dubtes, pregunta-ho!<br><br>Salut,<br>Joan<br><br><br><div class="gmail_quote"><div class="im">El 3 de novembre de 2011 23:09, Sisco Garcia <span dir="ltr"><<a href="mailto:sisco.garcia@ubuntu.cat" target="_blank">sisco.garcia@ubuntu.cat</a>></span> ha escrit:<br>

</div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204, 204, 204);padding-left:1ex">Al 30/10/11 20:20, En/na Jordi Zurita Bremon ha escrit:<div><div></div><div class="h5"><br>

<div>><br>
><br>
> Hola, em dic Jordi i em ve de gust traduir això de l'ubuntu,<br>
<br>
</div>Perfecte Jordi.<br>
<br>
Crec que el millor per començar és que et miris (si no ho has fet ja) de<br>
quina manera treballem al wiki de l'equip de traduccions [1]; també<br>
estaria bé que fessis un cop d'ull a la guia d'estil de Softcatalà [2] i<br>
al Termcat [3], que són les eines bàsiques del nostre treball.<br>
<br>
[1] <a href="https://wiki.ubuntu.com/UbuntuCatalanTranslators" target="_blank">https://wiki.ubuntu.com/UbuntuCatalanTranslators</a><br>
[2] <a href="http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm" target="_blank">http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm</a><br>
[3] <a href="http://www.termcat.cat/" target="_blank">http://www.termcat.cat/</a><br>
<br>
Fins aviat,<br>
<span><font color="#888888"><br>
--<br>
Sisco Garcia gpg 00CE95B1<br>
<a href="http://ponent.caliu.cat" target="_blank">http://ponent.caliu.cat</a><br>
<br>
Ací treballem amb GNU-LINUX UBUNTU en català.<br>
Ubuntu Registered User #17544<br>
Linux Registered User #456988<br>
Membre de la Free Software Foundation #7289 <<a href="http://www.fsf.org/jf?referrer=7289" target="_blank">http://www.fsf.org/jf?referrer=7289</a>><br>
__________________________________________<br>
P Abans d'imprimir aquest correu pensa bé si és necessari fer-ho.<br>
</font></span><div><div><br>
<br>
--<br>
Ubuntu-l10n-ca mailing list<br>
<a href="mailto:Ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com" target="_blank">Ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com</a><br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca</a><br>
</div></div></div></div></blockquote></div><br>
<br>--<br>
Ubuntu-l10n-ca mailing list<br>
<a href="mailto:Ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com</a><br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca</a><br>
<br></blockquote></div><br>