Doncs ja torna a estar al 100%!<br><br><br><div class="gmail_quote">El 6 de maig de 2011 22:35, Sergi Mateo <span dir="ltr"><<a href="mailto:sergimateo@ubuntu.cat">sergimateo@ubuntu.cat</a>></span> ha escrit:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
Hola Joan,<br><br><br><div class="gmail_quote">El 6 de maig de 2011 21:57, Joan <span dir="ltr"><<a href="mailto:jodufi@gmail.com" target="_blank">jodufi@gmail.com</a>></span> ha escrit:<div class="im"><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">

Hola Sergi,<br><br>He acceptat totes les cadenes i només en queda una on hi he fet un suggeriment, ja diràs què et sembla:<br><br><a href="https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/ca/+translate?show=untranslated" target="_blank">https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/ca/+translate?show=untranslated</a><br>


<br></blockquote></div><div><br>Em sembla correcte. Tot s'ha de dir, no sabia com traduir-la i vaig proposar un "matxembrat" per tal de suggerir alguna cosa i no deixar-la abandonada sense traducció. Suport no em sonava a res, però ho vaig suggerir i au. Però com has apuntat, si li hagués fet una ullada al recull probablement hagués arribat a una traducció millor. Mea culpa.<br>

</div></div><br><br>Salut,<br><font color="#888888"><br>Sergi<br>
</font><br>--<br>
Ubuntu-l10n-ca mailing list<br>
<a href="mailto:Ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-ca@lists.ubuntu.com</a><br>
<a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca</a><br>
<br></blockquote></div><br>