<div class="gmail_quote">El 7 d’abril de 2011 0:00, Joan <span dir="ltr"><<a href="mailto:jodufi@gmail.com">jodufi@gmail.com</a>></span> ha escrit:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">

Gràcies pels vostres, comentaris. He acceptat els suggeriments i la traducció ja està al 100%, molt bona feina a tothom!<br></blockquote><div><br>Perfecte, moltes gràcies Joan. <br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">

Els comentaris d'en Sisco:<br>
<br>En la cadena 2144, la traducció de «Tutorial» segons el recull de Softcatalà o el Termcat és «Programa d'aprenentatge»:<br><a href="http://www.softcatala.org/recull.html" target="_blank">http://www.softcatala.org/recull.html</a><br>


<a href="http://www.termcat.cat" target="_blank">http://www.termcat.cat</a><br></blockquote><div><br>De fet només ho havia posat perquè, tot i que sigui més correcte, és més habitual (al menys al meu entorn) parlar de tutorial. Però cap problema per mantenir «programa d'aprenentatge»!</div>

<br><div><br>Gràcies a tots per la feina, <br><br><br></div></div>-- <br>Sisco Garcia gpg 00CE95B1<br><a href="http://ponent.caliu.cat">http://ponent.caliu.cat</a><br><br>Ací treballem amb GNU-LINUX UBUNTU en català.<br>
Ubuntu Registered User #17544<br>
Linux Registered User #456988<br>Membre de la Free Software Foundation #7289 <<a href="http://www.fsf.org/jf?referrer=7289">http://www.fsf.org/jf?referrer=7289</a>><br>__________________________________________<br>
P Abans d'imprimir aquest correu pensa bé si és necessari fer-ho.<br>