<br><br><div class="gmail_quote">El 25 d’abril de 2010 9:03, Joan <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:jodufi@gmail.com">jodufi@gmail.com</a>&gt;</span> ha escrit:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">

<div class="gmail_quote">El 25 d’abril de 2010 1:16, SiscoGarcia <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:sisco.garcia@ubuntu.cat" target="_blank">sisco.garcia@ubuntu.cat</a>&gt;</span> ha escrit:<div class="im"><br></div><div class="im">

<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><div class="gmail_quote"><div><br>
Hi ha un tema que no tinc clar, és l&#39;ús del &quot;verb&quot; clicar, si no recordo
 malament a la Global Jam el David ens va dir que estava acceptat, per 
això el faig servir; però de tota manera crec que està bé com l&#39;has 
revisat.<br><br></div></div></blockquote><div><br></div></div></div>L&#39;ús del verb «clicar» és correcte. Tan el recull [1] com el termcat [2] ho accepten. Però el problema sortia quan volies traduir «double click», que havies de traduir per «fer doble clic». Llavors és quan des del GNOME vam decidir que per no anar barrejant, sempre utilitzaríem el «fer clic», que també ho accepten el recull i el termcat.<br>


<br></blockquote><div><br>Gràcies per l&#39;aclariment, la veritat és que té més sentit «fer doble clic» que «clicar dos cops». <br><br>Fins aviat, <br></div></div><br>-- <br>Sisco Garcia gpg 00CE95B1<br><a href="http://ponent.caliu.cat">http://ponent.caliu.cat</a><br>

<br>Ací treballem amb GNU-LINUX UBUNTU en català.<br>Ubuntu Registered User #17544<br>Linux Registered User #456988<br>Membre de la Free Software Foundation #7289 &lt;<a href="http://www.fsf.org/jf?referrer=7289">http://www.fsf.org/jf?referrer=7289</a>&gt;<br>

__________________________________________<br>P Abans d&#39;imprimir aquest correu pensa bé si és necessari fer-ho.<br>