<br><br><div class="gmail_quote">El 17 d’abril de 2010 0:54, Sergi Mateo <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:sergimateo@ubuntu.cat">sergimateo@ubuntu.cat</a>&gt;</span> ha escrit:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">

<br><br><div class="gmail_quote">El 16 d’abril de 2010 23:58, SiscoGarcia <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:sisco.garcia@ubuntu.cat" target="_blank">sisco.garcia@ubuntu.cat</a>&gt;</span> ha escrit:<div class="im"><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">

<br><br><div class="gmail_quote">El 16 d’abril de 2010 23:30, Joan <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:jodufi@gmail.com" target="_blank">jodufi@gmail.com</a>&gt;</span> ha escrit:<br></div></blockquote></div></div>Bones,<br>

<br>He estat fent-li una ullada a l&#39;ubuntu-docs-internet i he afegit uns quants suggeriments (bastants, però amb la mateixa finalitat), no se si seran adients però us exposo el motiu:<br>
<br>He vist que es mantenia la cadena &quot;Network Manager&quot; en la traducció al català. Donat que s&#39;està referint a la icona de la part superior dreta, que amb el nou tema de la 10.04 son una fletxa cap amunt i una cap avall, i donat que fent clic amb el botó dret a la icona i despres a Edita les connexions... s&#39;obre la mateixa finestra que fent clic a Sistema-&gt;Preferències-&gt;Connexions de xarxa, he trobat més adient (per coherència amb aquelles persones no expertes amb l&#39;Ubuntu, no se com explicar-ho) traduir &quot;Network Manager&quot; per &quot;Connexions de xarxa&quot;.<br>


<br>De fet, i això que no col·laboro en les traduccions del GNOME, no s&#39;hauria de traduir &quot;Network Manager&quot; per &quot;Gestor de les connexions&quot;?<br></blockquote><div><br>Evidentment és la traducció que correspon al concepte, però jo ho he mantingut entenent que és el nom d&#39;un programa. No crec que hi hagi més problema que aquest, i no sé què és el més adient en aquest cas.<br>

<br>Gràcies per l&#39;observació. <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;"><br>Joan: tu ets qui té més bagatge, evidentment tria allò que consideris oportú.<br>

</blockquote><div><br>El mateix dic. <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
<br>A banda de tot, molt bona feina!<br></blockquote><div><br>Igualment! Em sembla que aviat serem l&#39;enveja de tots els equips de traducció ;)<br><br>Salut!<br></div></div><br>-- <br>Sisco Garcia gpg 00CE95B1<br><a href="http://ponent.caliu.cat">http://ponent.caliu.cat</a><br>

<br>Ací treballem amb GNU-LINUX UBUNTU en català.<br>Ubuntu Registered User #17544<br>Linux Registered User #456988<br>Membre de la Free Software Foundation #7289 &lt;<a href="http://www.fsf.org/jf?referrer=7289">http://www.fsf.org/jf?referrer=7289</a>&gt;<br>

__________________________________________<br>P Abans d&#39;imprimir aquest correu pensa bé si és necessari fer-ho.<br>