Hola,<br><br><div class="gmail_quote">El 24 / març / 2009 23:37, Siegfried-Angel <span dir="ltr"><<a href="mailto:siggi.gevatter@gmail.com">siggi.gevatter@gmail.com</a>></span> ha escrit:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Me l'he mirat per sobre i comento un parell de minúcies:<br>
<br>
> del Wiki d'Ubuntu </ulink> per<br>
Hi ha 2 espais blancs després d'Ubuntu (un abans i un després de l'</ulink>) :P<br>
</blockquote><div><br>Aplicat<br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><br>
> +msgstr "Per a trobar [...], seguiu les instruccions que s'apliquen a la vostra impressora:"<br>
Potser «apliquin» en lloc d'«apliquen»?<br>
</blockquote><div><br>Aplicat<br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><br>
> msgid "The driver for your scanner is not being loaded automatically."<br>
> +msgstr "El controlador de l'escàner no s'ha carregat automàticament."<br>
És intencionat el canvi de verb (és a dir, «being loaded» com a «s'ha<br>
carregat» en lloc d'«està sent carregat») aquí?<br>
</blockquote><div><br>Ho he canviat per "... no es carrega automàticament.", que crec que s'adapta millor al context.<br></div></div><br>Gràcies per la revisió.<br><br>Com en l'anterior, la pujaré d'aquí un parell de dies.<br>
<br>Salut,<br>Joan<br>