Bon dia un altre cop!<br>També m'encarrego del serverguide si a ningú el molesta.<br>Tinc una petita pregunta... En aquestes traduccions hi ha força codi, scripts i demés. La meva pregunta és si cal traduir també els comentaris que hi ha enmig dels scripts així com els fitxers que utilitzen als exemples. Per exemple:
<br>cat hello ---&gt; cat hola<br>Això cal o es dóna per correcte la versió anglesa?<br>Ja direu alguna cosa<br>Atentament<br><br>Ramon<br><br><div><span class="gmail_quote">2006/10/19, Ramon Vilar &lt;<a href="mailto:ramon.vilar@gmail.com">
ramon.vilar@gmail.com</a>&gt;:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Bon dia a tots!<br>Si no us importa, jo m'encarregaré del packagingguide. Aquesta serà la meva segona traducció i encara no en sé gaire del procés i demés. Com proveu que les traduccions estiguin bé, que no donguin errors i demés? Jo ara m'instal·laré el poeditor per a poder treballar més cómodament.
<br>gràcies per tot<br><span class="sg"><br>Ramon<br>

</span></blockquote></div><br>