Re: Traducció de l'app-install-data per revisar

David Planella david.planella at googlemail.com
Thu Mar 29 21:06:31 UTC 2012


El 11 de març de 2012 21:38, gotrunks at gmail.com <gotrunks at gmail.com> ha escrit:
> Hola,
>
> 2012/3/10 Sergi Mateo <sergimateo at ubuntu.cat>:
>>
>>
>> El 10 de març de 2012 12:50, David Planella <david.planella at googlemail.com>
>> ha escrit:
>>
>>> El 10 de març de 2012 11:33, Sergi Mateo <sergimateo at ubuntu.cat> ha
>>> escrit:
>>> >
>>> >
>>> > El 10 de març de 2012 10:30, David Planella
>>> > <david.planella at googlemail.com>
>>> > ha escrit:
>>> >
>>> >> Bones,
>>> >>
>>> >> No l'he acabat, però he anat acceptant suggeriments i fent-ne uns
>>> >> quants de nous. La gran majoria són traduccions que es revisen en un
>>> >> segon, algú hi podria fer una ullada i acceptar-les, o bé deixar
>>> >> suggeriments nous?
>>> >
>>> >
>>> >
>>> > M'hi poso a fer una ullada. Tenia intenció de fer una segona batuda,
>>> > però te
>>> > m'has avançat. :-)
>>> >
>>>
>>> Tranquil, que t'hi he deixat un munt de feina per fer ;)
>>>
>>> Salut,
>>> David.
>>
>>
>>
>> Ja ho he vist... M'havia emocionat al principi pensant que quedaven unes 20
>> sense traduir, però filtrant per untranslated m'han aparegut 200 cadenes.
>>
>> Pere, jo vaig per la meitat. Si vols anar fent una passada des del principi
>> a tot allò que no te suggeriment, doncs endavant!
>>
>
> De les cadenes que queden he fet suggeriments en totes les que he
> pogut. Alguns ja he vist que se m'han corregit.
>
> Per fer-me'n una millor idea, m'he posat a llegir cadenes que ja
> estaven traduïdes. En algunes d'elles, he fet suggeriments nous.
> Espero no haver-me passat de llest, es tracta de les cadenes 158, 178,
> 210, 458, 600, 904, 912, 1006, 1020, 1227, 1298, 1535, 2019 i 3960.
>

Hola Pere,

Perdona el retard en contestar. Evidentment, és totalment vàlid fer
suggeriments que millorin traduccions ja fetes, i ja n'he acceptat uns
quants, bona feina!

He començat a revisar l'app-install-data i miraré d'acabar la revisió
en els propers dies.

Per cert, algunes de les traduccions (totalment correctes, per cert),
són espectaculars:

«Un joc d'acció en tercera persona sobre un conill antropomòrfic amb
habilitats de combat molt ben desenvolupades»

Fantàstic :).

Salut,
David.



More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list