Re: Més traduccions per revisar: client de l'Ubuntu One, client SSO de l'Ubuntu, centre de programari

David Planella david.planella at googlemail.com
Tue Sep 7 07:46:29 BST 2010


El 7 de setembre de 2010 7:55, Joan <jodufi at gmail.com> ha escrit:
> Hola,
>
> El 6 de setembre de 2010 22:29, David Planella
> <david.planella at googlemail.com> ha escrit:
>>
>> Bones,
>>
>> He acabat 3 traduccions més:
>>
>> * client de l'Ubuntu One:
>>
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntuone-client/+pots/ubuntuone-client/ca/+translate?show=untranslated
>> * client SSO de l'Ubuntu:
>>
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-sso-client/+pots/ubuntu-sso-client/ca/+translate?show=untranslated
>> * centre de programari:
>>
>> https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/software-center/+pots/software-center/ca/+translate?show=untranslated
>>
>> Si algú les pogués revisar seria genial. El proper dimecres
>> alliberarem el següent paquet de llengua per al Maverick, i estaria bé
>> tenir-les acabades per comprovar les traduccions en el sistema.
>
> He fet la revisió dels dos primers mòduls, i veig que en Siegfried ha
> revisat el tercer.
> També he actualitzat el llistat.
>

Moltes gràcies Joan i Sigfried per les revisions. He acceptat totes
les correccions que heu fet.

Hi ha un parell de coses, però:

Al client de l'Ubuntu One:

* https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntuone-client/+pots/ubuntuone-client/ca/+translate?show=untranslated

-- hi ha uns quants suggeriments per utilitzar «distintiu» en lloc de
«barra» de l'Ubuntu One. L'original «Ubuntu One ribbon» es refereix a
la barra de l'Ubuntu One que apareix en el Nautilus en obrir certes
carpetes, com a recordatori que l'usuari pot utilitzar l'Ubuntu One.
La traducció original com a «barra» tampoc em feia el pes, però ara
mateix no se m'acudeix res millor. Crec que «distintiu» no acaba de
copsar el sentit de l'original, i a més a més ja l'utilitzem com a
traducció d'«emblem», cosa que podria confondre els usuaris.
Suggeriments?

Al client d'SSO de l'Ubuntu:

* https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubuntu-sso-client/+pots/ubuntu-sso-client/ca/+translate?show=untranslated

-- manquen dues cadenes per revisar. Us semblen bé?

Salut,
David.



More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list