Re: Traducció del Shotwell per revisar
SiscoGarcia
sisco.garcia at ubuntu.cat
Tue Sep 7 00:03:09 BST 2010
El 5 de setembre de 2010 16:41, David Planella <
david.planellaagooglemail.com> ha escrit:
> Bones,
>
> Com deia en un missatge anterior, m'he posat a fer la traducció del
> Shotwell i ja està a punt per revisar. Si algú hi pogués fer una
> ullada, ja en tindrÃem un de menys per al Maverick:
>
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/shotwell/+pots/shotwell/ca/+translate?batch=50&show=untranslated&start=0
>
> Si l'heu revisat i us sembla tot bé, comenteu-ho aquà (els qui tingueu
> permisos podeu acceptar els suggeriments si els veieu bé). Si hi veieu
> qualsevol cosa a corregir, deixeu un suggeriment de traducció.
>
He revisat les primeres 100 cadenes (de 317) i he deixat alguns suggeriments
a les cadenes 124 i 125 (he fet servir el verb revertir que emprà vem al wiki
d'ubuntu per tornar enrere alguna modificació), a la 137 (he canviat m,d,Y
per m,d,a) i a la 208 (he modificat expandió per expansió); a més he fet
suggeriments nous en algunes cadenes una mica més llargues.
De moment ho deixo aquÃ. Ja direu,
--
Sisco Garcia gpg 00CE95B1
http://ponent.caliu.cat
Acà treballem amb GNU-LINUX UBUNTU en català .
Ubuntu Registered User #17544
Linux Registered User #456988
Membre de la Free Software Foundation #7289 <
http://www.fsf.org/jf?referrer=7289>
__________________________________________
P Abans d'imprimir aquest correu pensa bé si és necessari fer-ho.
-------------- següent part --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ca/attachments/20100907/d5a87d21/attachment.htm
More information about the Ubuntu-l10n-ca
mailing list