Re: Una traducció més.

Joan jodufi at gmail.com
Tue Oct 26 07:39:58 BST 2010


Hola Gerard,

Bona feina amb l'ubiquity-slideshow-lubuntu.

Te deixat les meves correccions/suggeriments per què hi facis un cop d'ull i
diguis què et semblen [1]. Després, si et semblen bé, ja les pujaria. Tot i
que veuràs que hi ha molts suggeriments, no et desanimis per això, tots hem
passat per aquesta fase, o hi seguim passant i sempre serveixen per seguir
millorant :)

Aquestes són els tipus d'errades que fas més sovint:

   - L'article ha de precedir sempre els noms de programes, sistemes
   operatius, etc., seguint les normes d'apostrofació generals: «l'Excel»,
   «l'MS-DOS», «el Windows», «el Linux», «el GIMP», etc.
   - Quan és l'ordinador qui s'adreça a l'usuari per donar-li informació,
   fer-li una pregunta, etc., la forma que cal utilitzar és l'imperatiu en
   segona persona del plural (que correspon al tractament de «vós»).

També et recomanaria que si tens temps fessis una lectura de la guia d'estil
[2], encara que sigui una lectura en diagonal per agafar quatre idees
bàsiques, i després fer-la servir en cas de dubte.

Salut,
Joan

[1]
https://translations.launchpad.net/ubuntu/maverick/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/+pots/ubiquity-slideshow-lubuntu/ca/+translate?show=untranslated
[2] http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010


El 25 d’octubre de 2010 17:28, Gerardo Bertran <gerbercar at gmail.com> ha
escrit:

> Hola a tots,
>
> Us escric, ja que he seguit traduint el ubiquity-slideshow-lubuntu, així
> ja el podreu revisar. Espero que haguéreu passat un bon cap de setmana.
> Jo ho he passat molt bé.
>
> Salutacions.
> Gerard.
>
>
> --
> Ubuntu-l10n-ca mailing list
> Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ca/attachments/20101026/88844a10/attachment.htm 


More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list