Comprovacio dels paquets de llengua nous al Lucid

David Planella david.planella at googlemail.com
Mon Jul 26 10:37:29 BST 2010


Bones Narcís,

El 24 de juliol de 2010 15:20, Narcis Garcia - GiLUG
<informatica at actiu.net> ha escrit:
> Igualment, no entenc com es veuen tantes cadenes en anglès que ja eren
> traduïdes al català en versions anteriors d'OpenOffice.
>
> Gracies per l'aclariment.
>

L'OpenOffice és com qualsevol altre projecte de codi lliure que es pot
traduir: a cada versió cadenes que ja estaven traduïdes en l'anterior
poder passar a ésser no traduïdes si els desenvolupadors canvien les
cadenes originals, encara que sigui lleugerament.

Si proves el Maverick, encara que sigui en una màquina virtual com ara
el VirtualBox, veuràs que com et deia, la versió 3.2.1 de l'OpenOffice
està totalment traduïda gràcies a l'esforç de la comunitat de
traducció de l'OpenOffice en català.

Per assegurar-se que properes versions estaran també traduïdes,
qualsevol persona pot col·laborar-hi:

  http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/OpenOffice.org

Salut,
David.



More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list