Fwd: Com importar les traduccions del kde?

Orestes Mas orestes at tsc.upc.edu
Tue May 5 14:19:48 BST 2009


El Dimarts, 5 de maig de 2009 13:00:10 en Joan Maspons ha escrit:
> Hola,
>
> Algú pot pujar la traducció?
>
> https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/plasma-widget
>-network-manager/+pots/plasma-applet-networkmanagement/ca
>
> Em sembla que cal traduir algun altre fixer per tenir el gestor de
> xarxes completament traduit. Si es pot pujar els traduire.
>
> Salut!

Hola Joan,

Puc pujar-lo jo. Però abans li he fet una ullada i et faig les següents 
suggerències:

Connectant %1  -> S'està connectant %1

<b>Adreça IP:</b> dum.la.meva.adreça.ip  ->  <b>Adreça IP:</b> 
la.meva.adreça.ip

Rebut: %1 Enviat %2 -> Rebut: %1 Enviat: %2 (falten els ":" també en 
l'original anglès, sospito que l'original està equivocat)

Tinc dubtes sobre la traducció de "&Show this many wireless networks". Entenc 
que "this many" fa referència a que n'hi ha més d'una, però no necessàriament 
"moltes". Per tant, jo ho traduiria com: "Mo&stra aquesta i altres xarxes 
sense fils", o simplement "Mo&stra aquestes xarxes sense fils", en el sentit que 
suposo que es tracta de mostrar un conjunt de xarxes que estan seleccionades.

El mot "Encriptar" crec recordar que no s'ha acceptat per l'IEC fins a data 
recent. Ara ja ho està, però hi ha moltes cadenes que tradueixen "Encryption" 
per "Xifrat". Jo mantindria "Xifrat".

Ja em diràs si ho veus bé o no. Si modifiques quelcom, envia-ho i ho pujo.

Orestes.




More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list