Documentació

Jaume Villalba Sanchez javs at tinet.cat
Sun Apr 19 12:42:54 BST 2009


per cert, pregunta tonta: Internet o internet (em refereixo a la xarxa, 
no a un programa específic). A les traduccions fetes trobo totes dues 
versions!

Jaume Villalba
Holzapfelstr. 7
80339 München
Tel: 0162/3120547
javs at tinet.cat
www.ipiselli.de



En/na David Planella ha escrit:
> Hola Joan,
>
> El 15 / abril / 2009 23:09, Joan <jodufi at gmail.com> ha escrit:
>   
>> Hola,
>>
>> Si al Josep Sànchez no hi té cap problema, agafo la traducció del
>> «hardware».
>>
>> Un cop acabat, podria ajudar al Jaume Villalba a fer l'«internet» o a en
>> David amb els múltiples fronts oberts que té amb la documentació :)
>>
>>     
>
> Sí, tens raó, en tinc bastants de fronts oberts :). Avui miro de
> tancar-ne uns quants.
>
> Pel que fa als meus fitxers de documentació assignats, si en tens
> ganes pots completar el Windows [1] (la darrera versió és la que hi ha
> al Rosetta). La traducció en sí no és complexa, però s'hi triga perquè
> fa referència a menús d'aplicacions del Windows (Outlook, Word, etc),
> les quals s'ha de comprovar al Windows mateix (que tinc instal·lat en
> una màquina virtual, en el meu cas) com estan traduïdes.
>
> Els altres dos que em queden assignats els aniré fent en els propers dies.
>
> Salut,
> David.
>
> [1] https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/ubuntu-docs/+pots/windows/ca/+translate?show=untranslated
>
>   




More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list