Re: Traducció de Wubi

Joan jodufi at gmail.com
Tue Sep 9 22:01:46 BST 2008


A part del recull i el termcat, també pots provar l'open-tran [1], que
serveix per a veure com s'ha traduït una paraula en altres traduccions.

Els pedaços normalment els aplico "a mà", així em serveix per a veure les
correccions que m'han fet.

Salut,
Joan

[1] http://www.open-tran.eu/




El 9 / setembre / 2008 22:37, David Planella
<david.planella at googlemail.com>ha escrit:

> Bones Josep,
>
> El 9 / setembre / 2008 22:14, Josep Sànchez <josep.sanchez at ubuntu.cat>
> ha escrit:
>
> >
> > Sí, ja ho he vist, però és que em fa ràbia que una tonteria així se'm
> > reboti...:-) A banda d'això, m'estaria bé saber quines eines fan servir
> > els traductors "professionals", que sempre tindran més criteri que jo
> > en això.
> >
>
> De "professional" aquí no ho és ningú, tots fem el que podem ;)
>
> Respecte a la pregunta de les eines que jo personalment faig servir:
> per a crear i aplicar pedaços, simplement el «diff» i el «patch».
>
> Prova el següent:
>
>  patch < wubi_wubi-ca_rev1.diff
>
> Amb això el pedaç s'aplica sense conflictes. En cas que per alguna raó
> vulguis tornar al fitxer original (desfer el pedaç):
>
>  patch -R < wubi_wubi-ca_rev1.diff
>
> Per traduir: el vim amb el connector per a fitxers po.
>
> L'he fet servir molt poc, però el poedit no està malament, sobretot la
> possibilitat que ofereix d'utilitzar memòries de traducció. L'únic
> inconvenient que hi veig és que canvia molt el format del fitxer
> original, cosa que dificulta molt les tasques de revisió (tot i que
> això és solucionable utilitzant les eines del gettext un cop
> finalitzada l'edició amb el poedit). Consell: utilitza la drecera
> (Ctrl+fletxa cap amunt o Ctrl+fletxa cap avall per a moure't d'una
> cadena a l'altra sense haver d'utilitzar el ratolí, cosa que no sembla
> estar documentada) També he fet servir l'emacs en mode PO en algunes
> ocasions, però en no ser-ne usuari habitual, amb el vim en solc fer
> prou.
>
> A banda d'això, en línia: el recull + la guia de softcatala, el
> cercaterm del Termcat, el DIEC2 i el diccionari multilingüe del
> l'Enciclopèdia Catalana. I en paper, un parell de diccionaris de
> l'Enciclopèdia Catalana (català i anglès-català).
>
> Salut,
> David.
> --
> Ubuntu-l10n-ca mailing list
> Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ca/attachments/20080909/ca7f7fae/attachment.htm 


More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list