Traduir per setmana santa

Joan jodufi at gmail.com
Thu Apr 17 14:31:51 BST 2008


Hola Arnau,

He intentat revisar les teves traduccions, però he vist que no has adjuntat
la versió original o el fitxer diff.
Això és important quan envies una traducció que no parteixi de zero o no
tingui canvis que afectin a la majoria del fitxer, ja que ens estalviem
haver de repassar tot el fitxer per a fer la revisió.

Salut,
Joan



2008/3/19, Arnau Alcázar Lleopart <arnau at alcalleop.net>:
>
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> Ja he traduït els dos paquets que em vas proposar. Els adjunto en
> aquest missatge. Hi ha una cosa en el paquet po_hwdb-client-ca.po que
> no he pogut traduir. És a la línia 461, no puc traduir el menú aquest
> perquè no el trobo per enlloc. Suposo que deu ser que jo tinc la Gutsy
> i la traducció és per la Hardy.
>
> Ja em direu alguna cosa.
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
>
> iD8DBQFH4Py2O61NNz1XI0YRAhvjAKCr0Qr/wxKUd2V2/IWQXtJN4iVVGQCffPn6
> c5vJ9WH+B8QCbqd1unhFFe0=
> =ZcSs
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
>
> --
> Ubuntu-l10n-ca mailing list
> Ubuntu-l10n-ca at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ca
>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ca/attachments/20080417/a1df833a/attachment.htm 


More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list