dubte (primera traducció)

oriol logambusi at gmail.com
Wed Apr 16 20:23:55 BST 2008


salut!

estic fent la meua primera traducció, i com suposo que és normal, tinc
dubtes.

En casos com este:

Hot Keys:\n
\n
  Control+u:\n
    switch between Multibyte encoding and Unicode.\n
\n
  Esc:\n
    reset the input method.\n

Com sé si, per exemple, "hot keys" ha estat traduït prèviament o no, per no
inventar-me cap concepte? perquè me surten paraules com "trigger" (gallet)
que no sé si he d'inventar lo nom, si he de copiar lo nom ja donat... suposo
que és una qüestió bàsica, però no ne tinc ni idea.

gràcies
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ca/attachments/20080416/41f4bfc2/attachment.htm 


More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list