legacy
Narcis Garcia - GiLUG
informatica at actiu.net
Thu Nov 8 16:31:52 GMT 2007
En usar el femení caldrà posar "llegada" ?
El dj 08 de 11 del 2007 a les 17:08 +0100, en/na Ivà va escriure:
> Orestes Mas wrote:
> > El Thursday 08 November 2007 14:58:54 Jesús Sayols va escriure:
> >> Hola, sóc nou a la llista.
> >>
> >> I per què no "programari heretat"?
> >>
> >
> > Completament d'acord. Jo sempre ho he traduït així arreu.
> >
> > Orestes.
>
> Hola,
>
> Gràcies a tots per les aportacions, al final ho he deixat com a "llegat"
> per que tampoc he vist on carai es feia servir la cadena aquesta... :-/
>
> Després observo que en la traducció a l'Italià que ha fet l'Alberto
> Milone (el creador del programa en qüestió) ha deixat la cadena legacy
> sense traduïr. :-(
>
> Gràcies per tot.
> Ivà.
More information about the Ubuntu-l10n-ca
mailing list