Traducció de l'olive-gtk per a revisar

Jordi Mas jmas at softcatala.org
Sat Jun 2 07:17:40 BST 2007



En/na David Planella ha escrit:
> Bones,
> 
> Us adjunto la traducció de l'olive-gtk per a revisar. No hi he afegit
> cap diff perquè és la primera traducció d'aquest programa.

Hola David,

El que he vist:

#: olive.glade:251
msgid "Push..."
msgstr "Empeny..."

#: olive.glade:535
msgid "Push"
msgstr "Empeny"

#: olive.glade:1676
msgid "Olive - Push"
msgstr "Olive - empenta"

#: olive.glade:1702
msgid "Push to default location"
msgstr "Empeny a la ubicació per defecte"

#: handler.py:115
msgid "Pull successful"
msgstr "L'estirada s'ha completat satisfactòriament"

Només dir que push primer ho has traduït per empènyer, després per empentar i 
més endavant per estirar. Caldria estandarditzar-ho per coherència.

msgid "Repository checkout: "
msgstr "Obtenció del repositori: "

Repository és dipòsit. De fet ja ho tradueixes així a la resta del programa.

Bona feina,
-- 

Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/
Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/
Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/





More information about the Ubuntu-l10n-ca mailing list