Re: [GNU TP: ca] Traducció de l'XChat-GNOME per revisar
David Planella
david.planella at googlemail.com
Fri Jan 26 17:31:30 GMT 2007
Bones,
gràcies de nou pels comentaris.
El 26/01/07, Ernest Adrogué <eadrogue at gmx.net> ha escrit:
> Està bé, tot i que com moltes coses del "recull de termes" és
> bastant discutible. En aquest cas és acceptable, encara que si
> fas una cerca amb Google "guió baix" és molt més freqüent que
> "caràcter de subratllat". En altres casos, com per exemple
> "host", et recomano que ignoris la traducció errònia que proposa
> aquest recull.
>
D'acord. El que crec és que el consens és important. Així doncs, com
que tu també ho trobes acceptable (encara que amb reserves), ho
deixaré com a guió baix.
>
> És l'emacs que canvia el format. El canvi és que he afegit un
> "per a", a "per al registre de determinats serveis".
>
Fet.
> > #: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1
> > msgid "Chat with people using IRC"
> > -msgstr "Xateja amb altres persones a través de l'IRC"
> > +msgstr "Xerreu amb altres persones a través de l'IRC"
> >
> > -- Estic d'acord que xateja no era correcte. Però em sembla que «Feu
> > xats» o «Parleu» em sona més bé que no pas «Xerreu», no ho sé, què
> > en
> > penses / penseu?
>
> Tens raó. "Parleu" o "Converseu" és millor.
>
Fet. Hi he posat «Converseu».
>
> El problema amb "aturat" és que fa la impressió que és una cosa
> voluntària. "Stalled" també s'aplica a motors; jo crec que "encallat"
> va bé aquí.
>
D'acord. Després del teu comentari i d'haver-ho consultat amb altra
gent a l'IRC, he canviat tots els «stalled» per «encallat».
Altres petits canvis que he fet des del .po que vaig enviar a la
llista han estat bàsicament canviar alguns acceleradors perquè no n'hi
hagi de duplicats en certs menús o diàlegs.
Així doncs, si ningú hi té res més a dir, ho enviaré a la gent de
l'ubuntu perquè ho pugin al Rosetta.
I pel que fa a l'xchat original, completaré les cadenes comunes amb
l'msgmerge tal com va suggerir l'Ernest i l'hi enviaré el fitxer
resultant ell i a la llista del translation project.
Vinga doncs,
Salut!
David.
More information about the Ubuntu-l10n-ca
mailing list