<div dir="ltr"><div style="text-align:right" dir="rtl"><br></div><div><br><div class="gmail_quote">2012/11/22 <a href="mailto:mih1406@gmail.com">mih1406@gmail.com</a> <span dir="ltr"><<a href="mailto:mih1406@gmail.com" target="_blank">mih1406@gmail.com</a>></span><br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr">السلام عليكم ورحمة الله وبركاته<div><br></div></div></blockquote><div dir="rtl">و عليك السلام و رحمة الله و بركاته<br>

</div><div><br> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div></div><div>سعيد جدا أنني عدت من جديد لكي أساعد في ترجمة أوبونتو. ولدي بعض الإستفسارات.</div>

<div><br></div><div>كل ما أريده هو أن أترجم عن طريق موقع لنشباد فقط. فما هي المشارعي ذات الأهمية الأعلى لدى الفريق إن وجد؟</div>

<div><br></div></div></blockquote><div><div dir="rtl" style="text-align:right">تتدرج المشاريع من حيث أهميتها بناءاً على أثرها على المستخدم كالتالي:<br>1. مشاريع إذا لم تترجم فقد تمنع المستخدم من تنصيب أوبنتو.<br>2. مشاريع إذا لم تترجم فقد تمنع المستخدم من تنفيذ المهام الأساسية على التوزيعة.<br>

3. مشاريع إذا لم تترجم فقد تمنع المستخدمين ذوي الحاجات الخاصة من استخدام النظام.<br>4. أي مشاريع أخرى :-)<br>طبعاً هذا مجرد ترتيب منطقي، و غالباً ما ستجدها مرتبة على حسب أهميتها على صفحة الترجمة: <a href="https://translations.launchpad.net/ubuntu/quantal/+lang/ar">https://translations.launchpad.net/ubuntu/quantal/+lang/ar</a><br>

</div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div></div><div>ما هي آلية الترجمة وإعتمادها في لنشباد؟</div><div><br></div></div></blockquote>

<div><div dir="rtl" style="text-align:right">تكتب ترجمتك في الحقول تحت كل رسالة، ثم سيقوم أحد المراجعين بالتأكد منها و المفاضلة بينها و بين الترجمات الأخرى ثم سيعتمدها بإذن الله.<br></div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

<div dir="ltr"><div></div><div>بالنسبة للقاموس التقني، هل هو مصدر نشط حاليا أم أنه خامل الآن؟</div><div><br></div></div></blockquote><div dir="rtl">القاموس التقني مصدر رائع للحصول على ترجمات، ولا يهم إذا كان المشروع نشط في الوقت الحالي أم لا حيث أنه يعتمد على تكديس الترجمات، إلا أنك قد تواجه بعض الكلمات بدون ترجمة عندها يمكنك استخدام أي من المصادر الأخرى مثل: <a href="http://open-tran.eu/">http://open-tran.eu/</a><br>

</div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div></div><div>وجزيتم خيرا</div></div>
<br></blockquote><div dir="rtl"><br>و إياكم بفضل الله. <br><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">--<br>
Ubuntu-l10n-ara mailing list<br>
<a href="mailto:Ubuntu-l10n-ara@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-ara@lists.ubuntu.com</a><br>
Modify settings or unsubscribe at: <a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ara" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ara</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br><div dir="ltr">Regards,<br>Ahmed<br></div><br>
</div></div>