<div dir="ltr">Khaled,<br><br>Yes, that makes perfect sense, as many words in English have Arabic roots as well.&nbsp; I believe it&#39;s common<br>and no fault or weakness of a language to make use of some words from another.&nbsp; However, I do suggest <br>
that classical Arabic be used as a Moroccan user may not completely get &quot;Baas&quot; because they use a combination of Arabic with French influence, but <br>they do understand the classical Arabic term.&nbsp; You ever tried asking for a mobile phone in the middle east?&nbsp; There are 4 words<br>
for it, but everyone seems to understand 5elewi.<br><br><br><div class="gmail_quote">On Sat, Aug 2, 2008 at 3:05 PM, Jad/Hakam madi <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:Jad@ubuntu.com">Jad@ubuntu.com</a>&gt;</span> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">I&#39;m not sure about Egypt but in Jordan Arabizi (Arabic Mixed with<br>
English) is very popular and English is very popular, actually in many<br>
cases people prefer to use English terms as they are used to it more<br>
than Arabic ones, to sum it up, it&#39;s all about getting used to it<br>
rather than understanding the meaning 100% .<br>
for example in Jordan we call public bus a باص although the Arabic<br>
term been there for long time حافله &nbsp;but we still use the word باص<br>
even in some official documents and that&#39;s because we are used to it.<br>
<br>
So it&#39;s not just about translating a term but about using it.<br>
<br>
Now we are discussing Arabic translation issue in English :-)<br>
Happy translation.<br>
<br>
<br>
2008/8/2 Khaled Hosny &lt;<a href="mailto:khaledhosny@eglug.org">khaledhosny@eglug.org</a>&gt;:<br>
<div><div></div><div class="Wj3C7c">&gt; Nice article, but if not so much interest in case of Arabic translators.<br>
&gt; Arabic is a completely different language with a different script, using<br>
&gt; English terms as such isn&#39;t a viable option, transliteration is as bad.<br>
&gt; In the same time, you can&#39;t depend on the common usage because of the<br>
&gt; diglossa status, what works with vernacular Arabic isn&#39;t (most of the<br>
&gt; time) suitable for the written classical or modern standard Arabic.<br>
&gt;<br>
&gt; Regards,<br>
&gt; &nbsp;Khaled<br>
&gt;<br>
&gt; On Sat, Aug 02, 2008 at 09:11:19AM +0300, Jad/Hakam madi wrote:<br>
&gt;&gt; <a href="http://www.proz.com/translation-articles/articles/33/1/Technical-terms---translate-or-not-translate" target="_blank">http://www.proz.com/translation-articles/articles/33/1/Technical-terms---translate-or-not-translate</a><br>

&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; --<br>
&gt;&gt; Your Freedom is worth more than you think. Take advantage of it while<br>
&gt;&gt; you can.<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; <a href="http://Ubuntu.com/" target="_blank">http://Ubuntu.com/</a> &nbsp;Linux for Human Beings<br>
&gt;&gt; <a href="http://Nashmi.org/" target="_blank">http://Nashmi.org/</a> Ubuntu Jordan LoCo<br>
&gt;&gt; Mobile: 962 77 7795404<br>
&gt;&gt; Skype: jadmadi<br>
&gt;&gt; 1024D/1BC049D2<br>
&gt;&gt; CBBB C94C 7F28 8F65 1696 CF01 82DD 2C87 1BC0 49D2<br>
&gt;&gt;<br>
&gt;&gt; --<br>
&gt;&gt; Ubuntu-l10n-ara mailing list<br>
&gt;&gt; <a href="mailto:Ubuntu-l10n-ara@lists.ubuntu.com">Ubuntu-l10n-ara@lists.ubuntu.com</a><br>
&gt;&gt; Modify settings or unsubscribe at: <a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ara" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ara</a><br>
&gt;<br>
&gt; --<br>
&gt; &nbsp;Khaled Hosny<br>
&gt; &nbsp;Arabic localizer and member of Arabeyes.org team<br>
&gt;<br>
</div></div><div class="Ih2E3d">&gt; -----BEGIN PGP SIGNATURE-----<br>
&gt; Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)<br>
&gt;<br>
&gt; iEYEARECAAYFAkiUU+cACgkQRoqITGOuyPJmRACcDe3c9OWKgGSuQFmbJhDcFLIS<br>
&gt; alIAnj0woUkfcD7p3Gs0YFi9IdtTYpJq<br>
&gt; =ke0n<br>
&gt; -----END PGP SIGNATURE-----<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
<br>
<br>
<br>
--<br>
</div><div class="Ih2E3d">Your Freedom is worth more than you think. Take advantage of it while<br>
you can.<br>
<br>
<a href="http://Ubuntu.com/" target="_blank">http://Ubuntu.com/</a> Linux for Human Beings<br>
<a href="http://Nashmi.org/" target="_blank">http://Nashmi.org/</a> Ubuntu Jordan LoCo<br>
Mobile: 962 77 7795404<br>
Skype: jadmadi<br>
1024D/1BC049D2<br>
CBBB C94C 7F28 8F65 1696 CF01 82DD 2C87 1BC0 49D2<br>
--<br>
</div>Ubuntu-arabic mailing list<br>
<a href="mailto:Ubuntu-arabic@lists.ubuntu.com">Ubuntu-arabic@lists.ubuntu.com</a><br>
Modify settings or unsubscribe at: <a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-arabic" target="_blank">https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-arabic</a><br>
</blockquote></div><br></div>