some translations need review

Khaled Hosny khaledhosny at eglug.org
Mon May 24 04:50:06 BST 2010


On Wed, May 19, 2010 at 08:50:04AM +0300, Usama Akkad wrote:
> Hi,
> 
> I've translated some strings in the top six packages here
> 
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+lang/ar
> 
> could someone review it please?

في المرة القادمة يستحسن وضع روابط مباشرة للترجمات نفسها.

بعض الملاحظات:
* عندما تكون الجملة استفهامية، نترجمها بجملة إنشائية استفهامية وليس
  أمرية: "أأبق الإعدادات؟" وليس "أبق الإعدادات؟".
* استخدم دوما الفاصلة العربية "،" وليس اللاتينية ",".
* انتبه للأخطاء الإملائية الشائعة في همزات الوصل والقطع، يستحسن تفعيل
  التدقيق الإملائي فهو يساعد على ملاحظتها بسهولة. تفعيل المدقق الإملائي
  عموما محبذ جدا.
* أل التعريف لا تدخل على "غير"؛ "غير المدعومة" وليس "الغير مدعومة".
* إذا كنت لا تعرف ترجمة مدخلة ما أو تعتقد أنها يجب ألا تترجم فاتركها
  خالية ولا تنسخ النص الأصلي في خانة الترجمة.
* عند ترجمة جمل مثل "Font to use:" لا تترجمها "خط ليستخدم:" فهذا لا معنى
  له، بل "الخط الذي سيستخدم:" إلخ...

أقترح أن تراجع باقي ترجماتك الآن (راجعت شطرا من ترجمة المثبت) والانتباه
للملاحظات أعلاه، وعندما تنتهي أخبرني لأراجعها ثانيا.

-- 
 Khaled Hosny
 Arabic localiser and member of Arabeyes.org team
 Free font developer



More information about the Ubuntu-l10n-ara mailing list