some translations need review
Khaled Hosny
khaledhosny at eglug.org
Mon May 24 04:50:06 BST 2010
On Wed, May 19, 2010 at 08:50:04AM +0300, Usama Akkad wrote:
> Hi,
>
> I've translated some strings in the top six packages here
>
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+lang/ar
>
> could someone review it please?
في المرة القادمة يستحسن وضع روابط مباشرة للترجمات نفسها.
بعض الملاحظات:
* عندما تكون الجملة استفهامية، نترجمها بجملة إنشائية استفهامية وليس
أمرية: "أأبق الإعدادات؟" وليس "أبق الإعدادات؟".
* استخدم دوما الفاصلة العربية "،" وليس اللاتينية ",".
* انتبه للأخطاء الإملائية الشائعة في همزات الوصل والقطع، يستحسن تفعيل
التدقيق الإملائي فهو يساعد على ملاحظتها بسهولة. تفعيل المدقق الإملائي
عموما محبذ جدا.
* أل التعريف لا تدخل على "غير"؛ "غير المدعومة" وليس "الغير مدعومة".
* إذا كنت لا تعرف ترجمة مدخلة ما أو تعتقد أنها يجب ألا تترجم فاتركها
خالية ولا تنسخ النص الأصلي في خانة الترجمة.
* عند ترجمة جمل مثل "Font to use:" لا تترجمها "خط ليستخدم:" فهذا لا معنى
له، بل "الخط الذي سيستخدم:" إلخ...
أقترح أن تراجع باقي ترجماتك الآن (راجعت شطرا من ترجمة المثبت) والانتباه
للملاحظات أعلاه، وعندما تنتهي أخبرني لأراجعها ثانيا.
--
Khaled Hosny
Arabic localiser and member of Arabeyes.org team
Free font developer
More information about the Ubuntu-l10n-ara
mailing list