طلب المشاركة في الترجمة
Khaled Hosny
khaledhosny at eglug.org
Thu Aug 26 19:54:19 BST 2010
طيب، اقتنعت :)
On Thu, Aug 26, 2010 at 08:45:06PM +0300, Majid AL-Dharrab wrote:
> هذا المكان مذكور في ويكيبيديا وفيه مطار
> http://ar.wikipedia.org/wiki/رمز مطار اتحاد النقل الجوي الدولي#DA_-_الجزائر
>
> شركة طيران الطاسيلي www.tassiliairlines.dz تقيم رحلات إلى الجولية كما ذكر في
> هذه الصفحة:
> http://ar.wikipedia.org/wiki/مطار هواري بومدين الدولي
>
> كذلك انظر صور غوغل للجولية:
> http://maps.google.com/maps?t=h&key=
> ABQIAAAAbqINQjuRbwwoKos8Eyi5qBQ8LoHYBzQYCxL95URd3ujGVEXVjBRD3GO8OQJTqAKep1qwbCI7jpf_jw
> &sensor=false&mapclient=jsapi&ie=UTF8&ll=30.603049,2.909317&spn=
> 0.383561,0.617294&z=11
>
> وصور غوغل للقليعة:
> http://maps.google.com/maps?t=h&key=
> ABQIAAAAbqINQjuRbwwoKos8Eyi5qBQ8LoHYBzQYCxL95URd3ujGVEXVjBRD3GO8OQJTqAKep1qwbCI7jpf_jw
> &sensor=false&mapclient=jsapi&ie=UTF8&ll=36.639154,2.772846&spn=
> 0.044698,0.077162&z=14
>
> تبقى لدينا مدينة Mbaléni في جزر القمر
>
> 2010/8/26 Khaled Hosny <khaledhosny at eglug.org>
>
>
> On Thu, Aug 26, 2010 at 12:59:38AM +0300, Majid AL-Dharrab wrote:
> > اعتقدت أن أسماء الدول لا يشملها البحث، فإذا كان البحث يشملها فكلامك صحيح.
> أرى
> > أن الاسم الرسمي أفضل إذا لم يشمله البحث. بالنسبة لمكة والمدينة فهذا أيضًا
> المسمى
> > الرسمي الحالي لهما في المملكة العربية السعودية وهذا سبب التعديل.
>
> جميع الأسماء مشمولة في البحث بما فيها أسماء الدول.
>
> > أما بالنسبة لتسمية El Goléa فاعتمدت فيها على الاختلاف بين المعلومات
> الموجودة عن
> > الجولية والقليعة في ويكيبيديا. الجولية تقع وسط الجزائر أما القليعة ففي
> شمالها.
> > http://en.wikipedia.org/wiki/El_Goléa
> > http://ar.wikipedia.org/wiki/القليعة_(الجزائر)
>
> نعم لاحظت هذا، لكن البحث في جوجل لا يظهر أي مدن باسم الجولية لا في
> الجزائر ولا في غيرها، وأظن (لست متأكدا) هذه الترجمة ترجمها أحد الإخوة من
> الجزائر، فنحتاج إلى تأكيد من الجزائريين.
>
> >
> > 2010/8/25 Khaled Hosny <khaledhosny at eglug.org>
> >
> >
> > On Wed, Aug 25, 2010 at 08:45:13PM +0300, Majid AL-Dharrab wrote:
> > > هذا هو ملف مواقع الرصد بأسماء جميع المدن العربية ما عدا واحدة:
> > > http://sites.google.com/a/aldharrab.com/majid/files/
> > locations.master.ar.po?
> > > attredirects=0&d=1
> >
> > شكرا لك، أودعت الترجمة مع بعض التغييرات الصغيرة:
> > * أسماء الدول العربية أفضل فيها الأماء المختصرة فهي أسهل في البحث
> بدلا
> > من الأسماء الطويلة وخاصة أنها تصبح طويلة بشكل مضحك أحيانا (ليبيا
> مثلا)
> > * حذفت المحتلة من فلسطين فلا داعي لها، وأفكر حذف "المكرمة" و"المنورة"
> من
> > مكة والمدينة إذ أراه تكلفا لا داع له، وألفاظ التكريم هذه حادثة ولا
> > تجدها في النصوص القديمة، ما رأيك؟
> > * لماذا غيرت القليعة إلا الجولية، هل أنت متأكد من الاسم؟
> >
> > السلام عليكم
> >
> > --
> > Khaled Hosny
> > Arabic localiser and member of Arabeyes.org team
> > Free font developer
> >
> >
> >
>
> > --
> > Ubuntu-l10n-ara mailing list
> > Ubuntu-l10n-ara at lists.ubuntu.com
> > Modify settings or unsubscribe at: https://lists.ubuntu.com/mailman/
> listinfo/ubuntu-l10n-ara
>
>
> --
> Khaled Hosny
> Arabic localiser and member of Arabeyes.org team
> Free font developer
>
>
>
> --
> Ubuntu-l10n-ara mailing list
> Ubuntu-l10n-ara at lists.ubuntu.com
> Modify settings or unsubscribe at: https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-ara
--
Khaled Hosny
Arabic localiser and member of Arabeyes.org team
Free font developer
More information about the Ubuntu-l10n-ara
mailing list