Re: دعوة إلى توحيد الجهود في الترجمة

Nawaf AsSulami nawafnaim at gmail.com
Tue Jun 23 02:21:15 BST 2009


قمت بعد ألإطلاع على صفحة الفريق الفرنسي المزودة من قبل الأخ نزار بوضع الحزم
غير المترجمة إلى العربي في ملف نص وأرفقته مع هذه الرسالة. يبدو أنها مهمة
لذلك وضعها الفريق الفرنسي على رأس أولوياتهم. بعضها مترجم إلى العربي إلا
أجزاء بسيطة. هل نبدأ أولاً في ترجمة هذه المكونات؟ ما راءيكم؟
بعد ترجمة هذه المكونات نستطيع تحديد مكونات أخرى ذات أولوية مرتفعة ونبدأ
بترجمتها ثم نعيد العمل على هذه الصورة، ونستطيع أيضأ وضع جدول زمني للانتهاء
من ترجمة كل قائمة أولويات.
أما بنسبة إلى إحصاء جميع الحزم غير المترجمة كما أشار الأخ خالد حسني سابقاً
فهذا أمر سهل لان لنشباد تزود معلومات عن الحزم المترجمة وغير المترجمة كما
تعلمون، وكما يظهر من لنشباد الآن حوالي ثلثا حزم أوبنتو غير مترجمة الى
العربي، المهم الان هو تكثيف الجهود على الأهم فالأهم ووضع جدول زمني لذلك.

بالمناسبة، إذا كنت تدري عن أي اجتماع للبرمجيات الحرة في مدينة الرياض
> فأبلغني رجاءً.
>
أخ أسامة سأفعل ذلك ان شاء الله.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ara/attachments/20090622/7f6630bd/attachment.htm 
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Translation Priorities List
Type: application/octet-stream
Size: 2288 bytes
Desc: not available
Url : https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-l10n-ara/attachments/20090622/7f6630bd/attachment.obj 


More information about the Ubuntu-l10n-ara mailing list