잘 도착 했습니다...<br>참고 하겠습니다...<br><br><div><span class="gmail_quote">2006/3/23, atie &lt;<a href="mailto:atie.at.matrix@gmail.com">atie.at.matrix@gmail.com</a>&gt;:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
rosetta-users 메일링에 올라온 글입니다. 다음의 위키에<br><a href="https://wiki.ubuntu.com/RosettaImportantPackagesToTranslate">https://wiki.ubuntu.com/RosettaImportantPackagesToTranslate</a><br>번역을 해야하는 중요한 패키지가 정리 됩니다. 물론 꼭 번역을 해야하는 패키지를 위키에 추가하셔도 됩니다.
<br><br>한글 번역의 경우는 그놈 패키지의 경우는 gnome-kr 분들이 번역을 하시는 업스트림 번역이 우선이 되고, 우분투에서 추가/변경한 스트링에<br>대해서만 번역을 하면 될 듯 합니다. 그리고, 방금 전에 보니<br><a href="https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+source/debian-installer/+pots/help">https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+source/debian-installer/+pots/help
</a><br>는 위키의 페이지의 링크를 클릭하고, Dapper용 패키지의 번역을 한다고 Korean을 등록을 해도 Dapper의 번역 현황을 보는 페이지<br>에서는 나타나지 않더군요.<br><br>번역을 하시는 분들은 가끔씩 저 위키 페이지를 점검하여 번역 현황 페이지에서 혹시 빠지는 패키지가 있으면 번역을 해 주시기 바랍니다. 그리<br>고, 인스톨러는 다레하늘님 전공 이시죠. :)<br>
<br>--<br>rgds,<br>Atie<br><br>세번째 보내는데 이것도 안 가려나. (:<br><br>--<br>ubuntu-ko mailing list<br><a href="mailto:ubuntu-ko@lists.ubuntu.com">ubuntu-ko@lists.ubuntu.com</a><br><a href="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ko">
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ko</a><br><br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Se Hoon &quot;SHeeP&quot; Park<br>Univ. Buenos Aires<br>Computer Science<br><a href="mailto:SeHoon.Park@gmail.com">
SeHoon.Park@gmail.com</a><br>Joshua 24:15b(Josue 24:15b)<br>My Blog: <a href="http://web.fi.uba.ar/~spark">http://web.fi.uba.ar/~spark</a> (in korean)<br>