[ubuntu-ko] 몇 가지 용어 정리..

Sunjae Park darehanl at gmail.com
Thu Nov 29 13:39:18 GMT 2007


On Thursday 29 November 2007 04:13:40 김남형 wrote:
> 안녕하세요.. 김남형입니다.
>
> 번역 과정에서 몇가지 용어에 대한 정리가 필요할 것 같은데요..
>
> Ubuntu 및 Kubuntu 는 각각 우분투, 쿠분투로 통일된 듯 한데
> Xubuntu, Edubuntu, Gobuntu 에 대해서도 통일된 것이 있나요?
>
> 제 생각으로는
> 주분투, 에듀분투, 고분투 정도로 사용하면 될 듯 합니다만
> 기존의 다른 사용 사례가 있는지 궁금합니다..
>
> 사실, 오늘 lauchpad 돌아다니다 보니
> 이승철 님이 제안하신 xubuntu-docs 번역 내에서
> "X우분투"라는 표현을 사용하셨길래
> 전부터 뭔가 통일안이 필요치 않을까 하는 마음도 있고 해서 메일 드립니다.

김남형님 언제나 수고 많으십니다^^ 에듀분투, 고분투는 별 이견이 없지만...

전에도 한국어 메일링(게시판이었던가?)에서 논란거리가 되었던 xubuntu군요^^;; 지금 다시
찾아보니 영문권에서는 대체로 주분투로 의견이 모아지는 것 같네요([1][2]). Mark Shuttleworth씨가
Zoo-buntu로 발음한다는 사실([2])도 있고하니.

주분투 +1.

[1] http://www.google.com/search?q=xubuntu+pronounciation&ie=UTF-8&oe=UTF-8
[2] http://ubuntuforums.org/showthread.php?t=387144
-- 
Sunjae Park(daréhanl)
GPG: 1024D/AAA96037

We choose to go to the moon and do the other things, not because they are 
easy, but because they are hard.
                                     - John F. Kennedy -
-------------- next part --------------
텍스트가 아닌 첨부를 모두 없애 버렸습니다...
이름: 이용할 수 없숩니다.
형식: application/pgp-signature
크기: 189 bytes
설명: This is a digitally signed message part.
Url : https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-ko/attachments/20071129/2b3fbd9f/attachment.pgp