Re: [ubuntu-ko] 우분투 문서 번역하면서 겪는 용어 통일의 문제

Sunjae Park darehanl at gmail.com
Tue May 2 01:02:57 BST 2006


흠... 이런게 있었군요;; 무식이 세상에 탄로나는 불상사가T-T

그럼 KLDP에 있는 것을 기본으로 할까요? 저희가 마음대로 수정해도 되는 것이겠지요? 하지만 현재는 번역사전에 있는 단어의
개수가 많이 부족해보입니다. 어떻게 사람들이 번역사전에 좀 더 적극적으로 참여할 수 있을까요...?

06. 5. 1일에 양정석 <dasomoli at gmail.com>이(가) 작성:
>  Sunjae Park 쓴 글:
> 문제 의식은 있지만 번번히 실행으로 옮기지를 못하고 있네요. 개인적으로 용어를 검색하는데 적합한 방식을 여러모로 고민해보고
>  있기는 하지만, 현재로서는 위키를 사용하는 것이 가장 좋을 듯 싶습니다.
>
>  제가 생각하는 위키 형식이란, 용어마다 별도의 페이지가 들어가 있는 위키를 꾸미는 것을 말합니다. 예를 들어,
>
>  /wiki.php/disclaimer 라는 페이지 밑에는
>  Disclaimer
>  = 1. 책임제한 =
>  넷로(netlaw.co.kr), 프리챌 등에서 사용합니다. - darehanl
>  = 2. disclaimer =
>  영어를 그대로 사용하는 곳도 많아요. 어떤게 좋을까요? - darehanl
>  = 참조:
>
> <http://darehanl.byus.net/dokuwiki/doku.php?id=word:%EB%B2%88%EC%97%AD%EC%82%AC%EC%A0%84:wiki%ED%98%95%EC%8B%9D:d>
>
>  어떤가요? 아직은 불편해서 그냥 더 고민해볼까 하다가, 여러분의 의견을 구합니다. 용어 통일은 어떻게 하는 것이 좋을까요?
>
>
>
>  저도 용어 통일 문제 때문에 번역하면서 KLDP 위키에 있는 번역사전등을 참조해본 적이 있습니다.
>
>  우분투-ko 만의 용어 번역 사전을 갖는 것도 좋겠지만 다른 프로젝트에 참여하고 계신 분과도 같이 통일하는 것이 장기적으로 봤을 때 더
> 바람직하지 않을까요
>
>  방법에 대해서는 저도 위키 방식을 찬성합니다. :)
>
>  KLDP 위키의 번역사전을 가꾸어 나가는 것은 어떨까요?
>
>
> --
> ubuntu-ko mailing list
> ubuntu-ko at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ko
>
>


--
Sunjae Park(daréhanl)

We choose to go to the moon and do the other things, not because they
are easy, but because they are hard.
                                     - John F. Kennedy -


More information about the ubuntu-ko mailing list