[ubuntu-ko] 우분투 관련 책 변역에 대하여...

Soon-Son Kwon(Shawn) ksoonson at gmail.com
Wed Aug 9 16:26:43 BST 2006


이상과 현실의 차이가 여기서 발생하겠네요.
국내에서는 CC로 서적을 배포할 경우 안그래도
작은 시장에서 출판사가 거의 수익을 기대하기 힘듭니다.

따라서 원본이 CC라면 번역은 커뮤니티에서 자발적으로
하고(번역 원고료 0) 출판사에서 출판만 한다고 하더라도
편집 등에 인건비가 나가기 때문에 거의 어려울 듯...

제 개인적인 생각입니다.


On 8/10/06, atie <atie.at.matrix at gmail.com> wrote:
> On Wednesday 09 August 2006 01:47, 박신조 wrote:
> > CCL에 번역판의 라이센스를 강제하는 조항이 있나요?
> > 제가 아직 원문을 읽어보지 않았습니다.
> >
> > 06. 8. 8일에 Young-Ho Cha <ganadist at gmail.com>이(가) 작성:
> > > 06. 8. 7일에 chabrothers <chabrothers at chabrothers.com>이(가) 작성:
> > > > 와우~ 제가 할 수 있는 일이 생긴것 같군요..
> > > >
> > > > 그런데 Official Ubuntu Book 은 누가 출판하는 것인가요?
>
> mako (Benjamin Mako Hill)가 제1 저자이니 그에게 연락을 해 보십시오. 우분투 Community Council의 멤버이기
> 도 하니 아마 Local팀에서의 요청은 쉽게 답해 줄 겁니다.
>
> > > >
> > > > 결과를 장담할 수는 없지만 마크회장에게 연락해서 라이센스 관계를 물어보도
> > > > 록 하겠습니다.
> > > >
> > > > 영어는 딸리지만 제가 명색이 코리안팀 로컬컨텍터 아닙니까.
> > > >
> > > > 오프라인때 뵙고 싶습니다.
> > >
> > > 출판사는 Prentice Hall 이군요.
> > >
> > > http://www.amazon.com/gp/product/0132435942/qid=1155004385/ref=pd_bbs_1/1
> > >03-2558693-0348666
> > >
> > > 원서의 온라인 판은 CCL(Creative Common License)입니다만, 여기서 여러분들이 궁금해 하시는 점은 번역판의
> > > 라이센스를 이야기하는 것일껍니다.
> > >
> > > 출판사와 잘 협의되어서 좋은 결과 있기를 바랍니다.
> > > --
> > > ubuntu-ko mailing list
> > > ubuntu-ko at lists.ubuntu.com
> > > https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ko
>
> 원본이 CCL이므로 온라인판은 언제든지 국내번역도 CCL을 따르는 번역서가 나올 수 있다는 뜻이므로 처음부터 출판을 하고자 하는 곳에서 동일
> 라이센스를 따를 수 있겠는가가 ubuntu-ko가 참여를 하는 여부의 관건이 아닌가 싶습니다. 이렇게 이야기를 해서 제가 번역에 참여를 할
> 지는 다른 사정도 고려를 해 보아야 하겠지만, 제게는 우선 동일 라이센스가 아니라면 참여의 의사가 일차적으로 없고 그만큼 온라인판은 누구나
> 볼 수 있고 배포에 자유로운 그런 번역서가 나왔으면 하는 기대입니다.
>
> --
> rgds,
> Atie
> --
> ubuntu-ko mailing list
> ubuntu-ko at lists.ubuntu.com
> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ko
>


-- 
http://kldp.org/~kss