[ubuntu-ko] 우분투 문서 번역

atie atie.at.matrix at gmail.com
Mon Apr 24 02:45:23 BST 2006


대퍼에서 어제 부 ubuntu-doc 패키지를 업데이트 하신 분들은 "시스템"-"도움말" 메뉴에서 현재 번역되고 있는 우분투 문서들이 실제 
어떻게 yelp에서 사용되는 지를 보셨을 겁니다. 여러분이 번역하신 것을 직접 보셨다면 아마 더 좋은 기분이었을 겁니다. :)

우분투 안내서 문서와 같이 ubuntu-doc에 포함이 되는 NonLanguagePack의 번역은 5월 18일이 번역 마감 입니다. 그리고, 
LanguagePack에 포함되는 패키지들의 번역 마감은 5월 25일 입니다. 마감일 하루 전까지 번역을 끝내야 6월 1일에 배포되는 정식
판 CD에 포함이 됩니다. 이 점 참고하여 주십시오.

저는 패키징 안내서를 주로, 그리고 서버 안내서는 틈틈히 번역을 하고 있습니다. 우분투/쿠분투 데스크탑 안내서의 번역이 예상보다는 타오르고 
있지 않아 염려가 됩니다. ;-) 새로이 번역에 참여하고자 하시는 분들은 데스크탑 안내서와 서버 안내서를 시작하시면 많은 도움이 될 듯 합
니다.

그리고, Dapper의 번역이 끝날 쯤 해서 현재의 ubuntu-l10n-ko팀이 누구에게나 개방되어 있는 팀 - 즉, 모든 번역을 여과없이 
받고 있는 - 상태를, 미리 허가를 받은 번역자의 번역은 취하고 그렇지 않은 번역은 제안으로만 머물게 하는 팀으로 전환을 하는 것이 바람직
하다는 생각을 하고 있습니다. 지역팀 컨택과 로제타 사용자 메일링에서 논의가 되는 번역물의 QA를 위한 조치이기도 합니다. 현재의 한국어 
번역팀의 규모와 참여도를 고려하여 적당한 조치인지는 저로서도 판단하기 어려운 문제이니 팀에 참여하시는 분들의 의견도 듣고 싶습니다. 

또 하나는 번역팀의 관리 권한을 가지실 몇 분의 자원을 받고 싶습니다. 번역물의 QA를 함께 하였으면 하기도 싶고요.(현재는 전무라고 보시면 
맞습니다.) 메일링 또는 제게 따로이 메일을 주시는 것도 환영을 합니다. :)
-- 
rgds,
Atie


More information about the ubuntu-ko mailing list