[ubuntu-jp:5768] Re: Code of Conduct v2.0翻訳作業について

Hidetsugu TAKAHASHI manzyun @ gmail.com
2017年 4月 2日 (日) 14:15:10 UTC


吉田さん。

> いや過去の対応を見てもらえば分かると思いますが、wiki的なコメントアウトではなく、本文とは
> 別の存在として分かるように入れてみてください。

> 分からない場合は過去の作業パターンの観察不足だと思うので、もう一度過去(初回も含む)の
> 翻訳作業がどうなっていたのか調べ直してみてください。

はい。作業してトイレに行ってからそうすればよかったと気づきました。

過去のCode of Conductの翻訳作業履歴を読んできます。


To: 皆さま
「このクソ忙しい時期にCoCの翻訳までやらせるな」
という意見は承知しております。

これは私の伝達漏れですが、できることなら、今年中に翻訳したものをリリースし、
新年度Ubuntuを使う人たち向けのドキュメントとして活用してもらえるようにしたいと
高橋個人は思っております事をお伝えします。

ですので、いますぐでなくて良いです。リリースが落ち着いてからゆっくり査読や修正などをお願いいたします。

2017年4月2日(日) 20:24 Fumihito YOSHIDA <hito @ ubuntu.com>:

> >>> これ、訳出するときに悩んだ箇所(少なくとも意訳したもの)をコメントに入れて
> >>> おいて頂けないでしょうか?
> >>
> >> 了解しました。確かにすごく悩んだので他の方の意見を伺えるようにコメント入れておきます。
> >
> >
> >
> > こちらの件ですが、コメントアウトで具体的にどのような意図で訳したかを加筆し、
> > また、どの単語の訳に困ったかを、コミット時のコメントに書きました。
> >
> > https://wiki.ubuntulinux.jp/WIP/translation/codeofconduct_v2
> >
> > To: 皆様
> >
> ご存知の方が多いかと思いますが、コメントアウトの内容は「その他のアクション:」のドロップダウンメニューから「Wikiテキスト」で閲覧することが可能です。
>
> いや過去の対応を見てもらえば分かると思いますが、wiki的なコメントアウトではなく、本文とは
> 別の存在として分かるように入れてみてください。
>
> 分からない場合は過去の作業パターンの観察不足だと思うので、もう一度過去(初回も含む)の
> 翻訳作業がどうなっていたのか調べ直してみてください。
>
-- 
---------------------------------------
高橋 秀羅 (Takahashi Hidetsugu)
Mail : manzyun @ gmail.com
Twitter : @manzyun
---------------------------------------
-------------- next part --------------
HTML$B$NE:IU%U%!%$%k$rJ]4I$7$^$7$?(B...
URL: <https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-jp/attachments/20170402/90f8b1a3/attachment.html>


ubuntu-jp メーリングリストの案内