[ubuntu-jp:4201] Ubuntu 12.10リリースに向けた翻訳のお誘いとお願い
Kentaro KAZUHAMA
kazken3 @ gmail.com
2012年 9月 9日 (日) 22:16:39 UTC
Ubuntu 翻訳コーディネーターのkazken3です。
Ubuntu 12.10(コード名:Quantal Quetzal)もBeta1の段階に来ており
10月のリリースが近づいております。
ベータ版を試せる環境をお持ちの方は、ぜひ試していただいて
バグ報告、翻訳を行なっていただければと思います。[1]
また、Ubuntu Japanese Translatorsの権限を持ち、
翻訳作業を進められている方々への注意事項を記載していますので、
関係がある方はご一読願います。
~~~~~~~~~~~~~翻訳のお誘いここから~~~~~~~~~~~~~~~~~~
□ 翻訳方法について
LaunchpadというWebサイトに登録すれば翻訳作業が行えますので、[2]
Webブラウザがあればいつでもどこでも作業が可能です。
また、翻訳のノルマ等はないので1個からでも自分のペースで
翻訳を進めることができます。
作業に関する詳細は、japanese wikiにある翻訳ページ[3]をご確認ください。
作業を行うにあたっての不明な点は、ドキュメント[4][5]なども
参照してください。また、判らないことがあればフォーラムの翻訳セクション[7]
または、本MLへ投稿してください。
翻訳に興味をもたれた方、いつも使っているアプリケーションの
翻訳をしてみたい方々の参加を、いつでもお待ちしております。
□ Ubuntu 12.10の翻訳期限
Ubuntu 12.10のリリーススケジュールは[6]を参照してください。
翻訳の最終期限である、「TranslationDeadline」は2012/10/9となります。
これはlanguage-packに含まれるもの翻訳期限となります。
※期限ぎりぎりで翻訳したものは、リリース後のアップデートによって
反映される場合もあります。
~~~~~~~~~~~~~翻訳のお誘いここまで~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~翻訳を行う際のお願いここから~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Launchpad(もしくはUbuntu) Japanese Translatorsでコミット権をお持ちの皆様
□ 自分自身による翻訳のCommitは避けてください
他の翻訳者によってレビューが行われていない翻訳を
そのまま自分でCommitしている状況が確認されています。
明らかにレビューを行うまでもない修正であれば問題はないのですが
他のレビュアーによるレビューを経ないで自分でCommitすると
不適切な翻訳などの問題を抱えたままリリースされる可能性も十分にあります。
また、その内容を発見して修正することも、大きなコストがかかる作業です。
10月のリリース前のタイミングで活発にチェックが行われ
適切な翻訳に修正されていきますので、翻訳後すぐにレビューが
行われない場合でも、自分自身によるCommitは避けてください。
確認のため早い時期にCommitしたい場合は、他の翻訳者などに連絡を取り
レビューしてもらうようにしてください。
~~~~~~~~~~~~~翻訳を行う際のお願いここまで~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[1] http://www.releases.ubuntu.com/quantal/
[2] https://translations.launchpad.net/ubuntu/quantal/+lang/ja
[3] https://wiki.ubuntulinux.jp/Develop/Quantal/Translation
[4] https://wiki.ubuntulinux.jp/Develop/TranslationGuide
[5] https://wiki.ubuntulinux.jp/Develop/TranslationGuide/Styles
[6] https://wiki.ubuntu.com/QuantalQuetzal/ReleaseSchedule
[7] https://forums.ubuntulinux.jp/viewforum.php?id=13
ubuntu-jp メーリングリストの案内