[ubuntu-jp:3230] #ubuntu-jp IRC Meeting digest 2010-12-21

Nobuto MURATA nobuto @ nobuto-murata.org
2010年 12月 21日 (火) 15:57:35 GMT


12/21(火)の22:00から#ubuntu-jpで行われたIRCミーティングの議事録です。
次回は2011/1/11(火)の22:00から行います。

== 前回12/14のアクションアイテム ==
  * 翻訳における「ちょっとした質問」が出来る場所を検討する(see
[:/20090826])(shibata)
  * 「何から翻訳すればいいのか」の導入(see [:/20090826])(shibata)
  * WikiNameの使い方を含めたwiki.ubuntulinux.jp整理案(hito)
  * https://wiki.ubuntulinux.jp/UbuntuTipsGuidelines リライトとwikiの
ルール(jkbys)
  * Kaizen Projectのバグ管理全般のドキュメントをまとめる(hito)
  * lp-l10n-jaとubuntu-l10n-jaのMLの位置づけをドキュメントにする(jkbys)
  * イベント開催時のチェックリストの査読(mizuno)
    * https://wiki.ubuntulinux.jp/WIP/Events/CheckList#preview
    * => 査読した
https://wiki.ubuntulinux.jp/WIP/Events/CheckList?action=diff&rev2=12&rev1=11
  * 10.04.1のリリース(jkbys)
    * => 動作確認する(mizuno,hito)
  * archive, cdimageの上流サーバ(hito)
  * OSC東京のイベントページ(hito)
  * フォーラムの明文化されていないルールの文書化(hito)

== 1/4のミーティングの開催の有無を決める ==
 * => 1/4のミーティングは無し

== 12月分チームレポート ==
 * [ ] 何かある?なければ1年の総括でもしておく?
   * => 今月は特になし

== lp-l10-ja ==
 * 考えられる経路
  * A - 翻訳をLP Translatorsに"Structured", "Restricted", "Closed"で割り
当てているプロジェクトの日本語翻訳に対するコミット権を得たい人
   * 例) Chromium Browserへ翻訳をコミットしたいと思う人
      1.
https://translations.launchpad.net/chromium-browser/+translations を開く
      1. "Chromium Browser is translated by Launchpad Translators with
Restricted permissions." の部分から
https://translations.launchpad.net/+groups/launchpad-translators を開く
      1. https://launchpad.net/~lp-l10n-ja を開き、参加方法を読む

  * B - 翻訳をLP Translatorsに割り当てたいプロジェクトの管理者
   * 例) "Project X"の管理者
      1. https://help.launchpad.net/Translations/YourProject を開く
      1. 読み進めて
https://help.launchpad.net/Translations/YourProject/ChoosingAGroup を開
き、説明に従ってLP Translatorsに割り当てる
      1. 自分で翻訳をしようと
https://translations.launchpad.net/project-x/+translations を開く
      1. "Project X is translated by Launchpad Translators with
Restricted permissions." の部分から
https://translations.launchpad.net/+groups/launchpad-translators を開く
      1. https://launchpad.net/~lp-l10n-ja を開き、参加方法を読む

  * C - lp-l10-ja が他のTranslation groupの日本語チームの一部になってい
る場合に、プロジェクトの日本語翻訳に対するコミット権を得たい人
   * 例) "Project X"が"Project X Translators"を持っていて、その日本語
チーム"Project X Japanese Translators"がlp-l10-jaをチームメンバーとして
承認している場合
      1. https://translations.launchpad.net/project-x/+translations を開く
      1. "Project X is translated by Project X Translators with
Restricted permissions." の部分から
https://translations.launchpad.net/+groups/project-x-translators を開く
      1. https://launchpad.net/~project-x-translators-ja を開き参加方法
を読む
      1. "Project X Japanese Translators"に参加する。"Project X Japanese
Translators"に参加せず、lp-l10-jaにだけ参加したい場合は
https://launchpad.net/~lp-l10n-ja を開き、参加方法を読む

  * 参考リンク
   * LP Translators -
https://help.launchpad.net/Translations/LaunchpadTranslators
   * 翻訳の権限 -
https://help.launchpad.net/Translations/YourProject/PermissionPolicies


 * 参加方法(https://launchpad.net/~lp-l10n-ja に表示する文章)の案
    * https://wiki.ubuntulinux.jp/WIP/RuleForLPL10nJa?action=recall&rev=4
    * 生ログ参照
     * => チームOwner kuromabo の承認を待つため次回回し

------------------------------------------------------------
ログ: http://logs.ubuntu-eu.org/freenode/2010/12/21/%23ubuntu-jp.html
------------------------------------------------------------
IRCミーティングの詳細は
https://wiki.ubuntulinux.jp/IRCMeeting を参照してください。
------------------------------------------------------------


-------------- next part --------------
$B%F%-%9%H7A<00J30$NE:IU%U%!%$%k$rJ]4I$7$^$7$?(B...
$B%U%!%$%kL>(B: signature.asc
$B7?(B:         application/pgp-signature
$B%5%$%:(B:     900 $B%P%$%H(B
$B @ bL@(B:       OpenPGP digital signature
URL:        https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-jp/attachments/20101222/eb6ca48b/attachment.pgp 


ubuntu-jp メーリングリストの案内